Etimologia: «final»

Afinal...


      «Pour la deuxième année consécutive, le Paris Saint-Germain s’est qualifié pour la finale de la Ligue des champions. Le mot vient du latin finis, qui désigne la frontière : celle qui sépare une bonne équipe d’une équipe légendaire» («Finale», Étienne de Montety, Le Figaro, 8.05.2026, p. 32). 

      Na etimologia, a Porto Editora pensa que resolve sempre tudo com «idem». E isso é particularmente absurdo aqui, porque «final» tem uma família lexical e semântica riquíssima, perfeitamente explorável numa nota etimológica minimamente cuidada. Assim, proponho ➜ do latim finālis, e, «relativo ao fim, terminal», derivado de finis, «fim, limite, fronteira».

[Texto 22 951]

Etiquetas ,
edit

1 comentário:

Helder Guégués disse...

A nota etimológica do vocábulo final no Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora foi hoje melhorada. Ficou assim: «Do latim tardio finālis, e, “relativo ao fim, terminal”, derivado de finis, “fim, limite, fronteira”».

Arquivo do blogue