Definição: «biblioterapia»

Estão todos curados


      No Conta Lá, vi uma reportagem sobre o Comboio Literário organizado pela Leya. A bordo iam 160 pessoas, entre as quais uma biblioterapeuta. Pessoalmente, eu ficaria mais descansado se tivessem embarcado uma enfermeira e um médico, mas não me queixo porque não estive lá. A repórter perguntou-lhe o que era a biblioterapia. Nada de conclusivo foi dito, mas deu para perceber que os nossos dicionários também não avançam muito. Talvez ainda andem a apalpar terreno. Assim, proponho ➠ biblioterapia MEDICINA, PSICOLOGIA utilização orientada da leitura de livros ou de outros textos para fins terapêuticos, de desenvolvimento pessoal ou de promoção do bem-estar emocional.

[Texto 23 180]

Léxico: «jacaré-de-papo-amarelo»

Toma este aligatorídeo


      «Há quem já o tenha visto uma ou duas vezes. Outros jamais se depararam com ele. O veterano em questão é um jacaré-de-papo-amarelo, espécie da mata atlântica, o que reforça a probabilidade de sua presença ali. [...] A bióloga Cybele Lisboa, 43, confirma a existência da companheira. Segundo ela, o macho tem tamanho estimado de 2,5 metros e peso de aproximadamente 100 kg, com base em análise visual e comparação com os jacarés que vivem no zoológico. [...] Ela acrescenta que o jacaré-de-papo-amarelo vive em média 50 anos sob cuidados humanos —em vida livre, não há uma estimativa oficial» («Jacaré vive há mais de 40 anos em lago do Jardim Botânico de São Paulo», Paulo Eduardo Dias, Folha de S. Paulo, 21.06.2026, p. A27). 

      Já é nosso, Porto Editora, apanha-o ➠ jacaré-de-papo-amarelo ZOOLOGIA (Caiman latirostris) espécie de jacaré da família dos Aligatorídeos, nativa da América do Sul, distribuída sobretudo pelo Brasil, Bolívia, Paraguai, Uruguai e norte da Argentina; caracteriza-se pelo focinho largo e pela coloração amarelada da região inferior da cabeça e do pescoço, mais evidente nos adultos durante a época reprodutiva; habita rios, lagoas, pântanos e outras zonas húmidas, alimentando-se de peixes, moluscos, crustáceos, aves e pequenos mamíferos.

[Texto 23 179]

Léxico: «Pequena Idade do Gelo | estofagem»

Ficamos já com esta


      «La Pequeña Edad de Hielo fue un período de gran inestabilidad climática que ocurrió entre los siglos XIV y el XIX. Gracias a la ciencia, cada día conocemos nuevos detalles. No fue un enfriamiento, como se creyó durante mucho tiempo, sino más bien una sucesión de sequías, heladas, inundaciones, temporales y cambios bruscos de temperatura» («Cuando el clima provoca revueltas», Xavier Fonseca, La Voz de Galicia, 7.06.2026, p. L11). 
      Só não compreendo como não está nos dicionários, quando se sabe cada vez mais sobre o assunto. Proponho assim ➠ Pequena Idade do Gelo CLIMATOLOGIA período de arrefecimento climático relativo e de forte variabilidade climática que afectou sobretudo o hemisfério norte entre os séculos XIV e XIX, caracterizado por temperaturas médias inferiores às actuais e por uma maior frequência de fenómenos meteorológicos extremos, como Invernos rigorosos, secas, cheias, tempestades e más colheitas, provocando profundas repercussões económicas, sociais e demográficas.

[Texto 23 178]

⋅ ── ✩ ── ⋅ 


P. S.: Porto Editora, por amor de Deus, agarra na definição de «estofamento» e cria um novo verbete: «estofagem». Está feito. Não custa nada.

Léxico: «urotelial»

Já que o procuras


      «Enquanto no cancro da bexiga localizado, a taxa de sobrevivência dos doentes cinco anos após o diagnóstico é de 71,7%, esse valor baixa drasticamente para quem tem carcinoma urotelial metastático (o cancro da bexiga metastático mais comum): a sobrevivência, cinco anos após o diagnóstico, ronda os 8%» («Pode um teste genético acelerar o tratamento do cancro da bexiga?», Tiago Ramalho, Público, 27.05.2026, p. 27).

[Texto 23 177]

Definição: «abelha-carpinteira»

E os sinónimos?


      Apareceu-me aqui um simpático abelhão, que a Porto Editora regista, mas não como sinónimo de «abelha-carpinteira», cuja definição é aceitável na descrição geral, mas fica aquém do mínimo lexicográfico exigível por não registar nenhuma das designações comuns da espécie, como «abelha-carpinteira-violeta», «abelhão», «abelhão-azul» ou «abelha-negra». Para o consulente, estes sinónimos são tão importantes como a descrição morfológica, pois são precisamente os nomes por que o insecto é conhecido em textos de divulgação e na linguagem corrente. Assim, proponho abelha-carpinteira ZOOLOGIA (Xylocopa violacea) espécie de abelha solitária da família dos Apídeos, de grande porte, com corpo negro e asas de reflexos azulados ou violáceos, que constrói o ninho em galerias escavadas em madeira morta; desempenha importante papel na polinização de numerosas plantas silvestres e cultivadas; abelha-carpinteira-violeta; abelhão; abelhão-azul; abelha-negra.

[Texto 23 176]

Léxico: «coluna seca»

Faz falta


      Estamos sempre a encontrá-las ao longo do dia, no nosso prédio, no emprego, nos centros comerciais, até já me perguntaram o que significa, pelo que é a candidata perfeita para ir para os dicionários. Estou a falar da ➠ coluna seca instalação fixa de combate a incêndios constituída por uma conduta vertical e respectivas ligações, mantida sem água em condições normais, destinada a permitir o abastecimento de água pelos bombeiros aos diversos pisos de um edifício durante o combate a um incêndio.

[Texto 23 175]

Definição: «criminologia»

Esquece as ancilares, as auxiliares


      Era na rádio, na Antena 1, e citaram não sei que criminólogo. Foi esta a palavra que usaram. A Porto Editora nem se sai mal: «especialista em criminologia; criminologista». Já a definição de «criminologia» é que não me convence nem um pouco: «1. conjunto complexo de disciplinas médicas, genéticas, psicológicas, sociológicas, que consideram a criminalidade nos seus diversos aspectos; 2. filosofia do direito penal». No respeitante à primeira acepção, o que se me oferece dizer é que uma definição deve identificar a natureza do referente e o que o distingue, não os instrumentos de que se serve. Só a título de exemplo: a Astronomia recorre intensamente à Física, à Matemática e à Informática: a Geologia recorre à Química, à Física e à Biologia; a Linguística recorre à Psicologia, à Neurologia, à Sociologia e à Informática; a Arqueologia recorre à Química, à Geologia, à Física e à Genética, e, no entanto, ninguém define nenhuma destas ciências como um «conjunto de disciplinas» apenas porque utiliza métodos ou conhecimentos provenientes delas. Quanto à segunda acepção, carece de comprovação documental; na ausência de provas de uso autónomo e efectivo, recomendo a sua eliminação. 

      Assim, proponho ➠ criminologia ciência que estuda o crime e a criminalidade, as suas causas, os seus efeitos e os meios de prevenção e controlo.

[Texto 23 174]

Definição: «solenóide»

As vantagens estão à vista


      Aqui esta personagem (não a conseguem ver, o monitor está a tapá-la) comprou um transístor usado que tinha um dos solenóides solto, e agora está a pedir ao filho do amante que vá lá a casa para o ajudar. Entretanto, ajudemos nós os dicionários que, se bem que palavrosos, se esquecem de explicar para que serve tal componente e apresentam uma definição em que não cabe quase nunca o sentido que se lhe dá, já que, quando alguém fala de um solenóide num automóvel, numa fechadura eléctrica, numa válvula ou numa máquina industrial, está normalmente a pensar no actuador electromagnético, não na bobina enquanto figura geométrica ou objecto físico. Assim, proponho ➠ solenóide 1. ELECTRICIDADE, FÍSICA 1. bobina de fio condutor enrolado em hélice que, ao ser percorrida por corrente eléctrica, produz um campo magnético; 2. dispositivo electromagnético constituído por uma bobina e um núcleo móvel, utilizado para accionar mecanismos, válvulas, fechaduras, interruptores e outros componentes.

[Texto 23 173]

Léxico: «euforizante»

Um problema muito comum


      «Le match se jouait sous la pluie, le terrain devenait gras et difficilement praticable, mais les Allemands avaient une botte secrète (enfin, deux, puisque l’on découvrira par la suite qu’ils étaient chargés à la Pervitine, un euphorisant développé pendant la guerre). A la mi-temps, Dassler dévissa les crampons pour les remplacer par d’autres, plus longs, qui permirent ensuite aux joueurs allemands de mieux tenir sur la pelouse et de renverser les Hongrois, invaincus depuis trois ans» («1954: l’innovation, mère de toutes les conquêtes», Laurent Favre, Le Temps, 11.06.2026, p. 17). 
      Isso mesmo, Porto Editora, não é apenas adjectivo. Assim, proponho ➠ euforizante nome masculino substância ou medicamento que provoca ou favorece um estado de euforia.

[Texto 23 172]

Léxico: «erióforo»

Acabou-se a espera


      Apareceu-me numa tradução, sei que o esperas, Porto Editora, pelo que aqui vai o ➠ erióforo BOTÂNICA planta herbácea do género Eriophorum, da família das ciperáceas, característica de turfeiras e terrenos húmidos, cujas infrutescências apresentam tufos sedosos brancos semelhantes a algodão.

[Texto 23 171]

Léxico: «substituição de gerações»

Dois conceitos diferentes


      «Está nos livros: para que a população de um país desenvolvido se mantenha estável, é indispensável que por cada duas pessoas (um casal) nasçam dois bebés. Para sermos precisos, a taxa de fertilidade óptima para que, por exemplo, Portugal continue a ser demograficamente saudável neste século é de 2,1 filhos por mulher. Chama-se a isto renovação geracional» («A teoria da substituição que o Chega não quer ver», Pedro Candeias, editorial, Público, 14.06.2026, p. 4). 
      Chama? Acho que não. Esse conceito é muito mais amplo. Pelo que vejo, «renovação geracional» é uma expressão mais genérica, usada com frequência em contextos como o mercado de trabalho, os sistemas de pensões, a sucessão em empresas, organizações ou profissões, entre outros. Embora possa ser empregada em contextos demográficos, não corresponde à designação técnica habitualmente utilizada pelo INE para o conceito segundo o qual cada geração é substituída por outra de dimensão equivalente. Para esse fenómeno, o INE usa preferencialmente a expressão ➠ substituição de gerações DEMOGRAFIA renovação de uma população mediante o nascimento de um número suficiente de filhos para que cada geração seja substituída por outra de dimensão equivalente.

[Texto 23 170]

⋅ ── ✩ ── ⋅ 


P. S.: O leitor mais perspicaz terá reparado que a definição não menciona os famosos 2,1 filhos por mulher. A omissão é deliberada. Esse valor não faz parte da definição do conceito; é apenas uma aproximação frequentemente usada pelos demógrafos para indicar o nível de fecundidade necessário à substituição de gerações em populações com baixos níveis de mortalidade.


Léxico: «esmeriladora | esmerilhadora»

Existe e custa muito dinheiro


      «O novo equipamento representou um investimento de cerca de oito milhões de euros e vem substituir uma esmeriladora que estava ao serviço desde 1976. Segundo sublinhou a administração do ML, a máquina terá “um papel essencial na manutenção preventiva da infraestrutura ferroviária”, sendo a sua função “corrigir o desgaste natural dos carris provocado pela circulação diária dos comboios”» («Metro recebe nova esmeriladora ao fim de quase 50 anos», Rádio Renascença, 15.06.2026, 22h20). 

      Ainda pensei que seria apenas caso de acrescentar esta acepção. Nada disso: a Porto Editora nem sequer regista «esmeriladora/esmerilhadora». Assim, proponho ➠ esmeriladora/esmerilhadora 1. máquina equipada com rebolos ou outros elementos abrasivos, utilizada para esmerilar, rectificar, afiar ou polir superfícies metálicas e outros materiais; 2. FERROVIA veículo ou máquina pesada de manutenção ferroviária destinada à esmerilagem dos carris, corrigindo o seu desgaste e as irregularidades da superfície de rolamento, repondo o perfil adequado da via e contribuindo para a redução de vibrações e ruído e para o prolongamento da vida útil da infra-estrutura.

[Texto 23 169]

Léxico: «amberina» Definição: «ambarina»

Esta é tripla


      «Ela tirou do bolso umas lascas de amberina e um fragmento de cerâmica e ofereceu-lhos.» Só que os nossos dicionários apenas registam ambarina/ambrina/ambreína, e por certo que não muito bem definido, bem longe disto ambarina QUÍMICA álcool triterpénico (C₃₀H₅₂O), principal constituinte do âmbar-cinzento, praticamente inodoro, que por oxidação origina compostos aromáticos responsáveis pelo odor característico do âmbar-cinzento, alguns dos quais utilizados em perfumaria. 

       Mas a nossa personagem tirou do bolso lascas de amberina, não de ambarina, e aqui os nossos dicionários falham. Só o VOLP da Academia Brasileira de Letras o regista. Dada a lacuna, a necessidade de o termos e o respaldo, proponho ➠ amberina tipo de vidro artístico translúcido, caracterizado por uma gradação de cores do âmbar ao vermelho, obtida por tratamento térmico durante o fabrico, e utilizado no fabrico de peças decorativas e utilitárias.

[Texto 23 168]

Léxico: «toque»

Ora esta...


      «Queres ir ter comigo quando eu sair? Vou demorar aí coisa de uma hora. Depois dou-te um toque. Pode ser?», dizia uma senhora, ontem, no meio da rua. Ora, dá-se o caso, estranho como outros, de o dicionário da Porto Editora não acolher este toque. Homessa... O cuidado e o transtorno obsessivo-compulsivo obrigaram-me a comprovar várias vezes. Talvez possa ser a 10.ª acepção, assim toque comunicação telefónica breve; telefonema rápido ou sinal de chamada destinado a estabelecer contacto com alguém.

[Texto 23 167]

Léxico: «linhão»

Também brasileira


      E como até já tens o verbete, Porto Editora, mais fácil se torna: «A atividade do garimpo em Curionópolis (PA), que fez o município virar notícia mundial nos anos 1980 com a Serra Pelada, agora ameaça derrubar uma das principais linhas de transmissão de energia do Brasil —o chamado linhão de Belo Monte. São tratores, escavadeiras, caminhões e outras máquinas pesadas que, neste momento, avançam ilegalmente em barrancos de terras debaixo de torres que transportam energia por mais de 2.100 quilômetros de distância, ligando a amazônia ao Sudeste» («Avanço de garimpeiros sob linhão de Belo Monte traz risco de colapso», André Borges, Folha de S. Paulo, 18.06.2026, p. A23).

[Texto 23 166]

Léxico: «montbrécia»

Num jarro


      Têm outro nome comum? Não me parece. Encontro-as no Houaiss, em bilingues da Porto Editora, por aí... Aqui aparecem num jarro. Assim, proponho montbrécia BOTÂNICA (Crocosmia × crocosmiiflora) planta herbácea perene da família das Iridáceas, resultante da hibridação de espécies do género Crocosmia, de folhas longas e estreitas e flores alaranjadas ou avermelhadas dispostas em espiga, amplamente cultivada como ornamental e frequentemente naturalizada.

[Texto 23 165]

Léxico: «imageamento»

Mais uma do Brasil


      «Uma ferramenta fundamental adotada pelos cientistas foi o imageamento sísmico, criando mapas detalhados em duas e três dimensões do subsolo terrestre a partir de ondas sonoras que viajam e refletem nas camadas de rocha subterrâneas. Foi por meio dessa técnica que detectaram as características de antigos canais fluviais escondidos sob o leito marinho» («Eufrates, que ajudou a nutrir primeiras civilizações, surgiu há mais de 1,6 milhão de anos», Will Dunham, Folha de S. Paulo, 16.06.2026, p. A39).

[Texto 23 164]


Léxico: «contributividade»

E se é frequente...


      Surge abundantemente na legislação, na doutrina jurídica e no discurso dos especialistas, mas não nos nossos dicionários. Ora esta... A última vez que a ouvi foi na segunda-feira no programa Antena Aberta, da Antena 1. Assim, proponho ➠ contributividade SEGURANÇA SOCIAL princípio segundo o qual as prestações atribuídas pelo sistema previdencial da segurança social são determinadas, total ou parcialmente, pelas contribuições efectuadas pelo beneficiário durante a sua vida activa; correspondência entre o esforço contributivo e os direitos adquiridos em matéria de protecção social.

[Texto 23 163]

Léxico: «leuconiquia | mentira»

Verdade


      «Ces petites marques blanches portent même un nom scientifique: les leuconychies. Et contrairement à la croyance populaire, elles sont le plus souvent causées par de microchocs sur la matrice de l’ongle, autrement dit, la zone où l’ongle se forme» («“Les taches blanches sur les ongles, c’est un manque de calcium”», Valentina San Martin, Le Matin Dimanche, 14.06.2026, p. 42). 

      Em português, leuconiquia, que Rebelo Gonçalves, curiosamente, ignora. Como os nossos dicionários ignoram que no Brasil há um termo informal muito usado para designar estas manchas: mentira.

[Texto 23 162]

Léxico: «enguia-congro»

Toma lá este


      «As consequências estendem-se também ao equilíbrio dos ecossistemas marinhos. Além de predarem diversas espécies de marisco e peixes, os polvos tornaram-se uma importante fonte de alimento para focas, enguias-congro e golfinhos-de-risso. Para os investigadores, esta alteração está a provocar uma verdadeira reorganização das cadeias alimentares marinhas» («Explosão de polvos nas águas do Reino Unido chega à Escócia e preocupa cientistas», Olímpia Mairos, Rádio Renascença, 11.06.2026, 12h51).

[Texto 23 161]

Arquivo do blogue