3.1.11
Rotten to the core
É verdade que os dicionários bilingues deviam ser melhores, mas nada deve substituir o discernimento do tradutor. O Dicionário Inglês-Português da Porto Editora só regista para core âmago, medula, parte central. No que respeita à botânica, refere-se apenas a frutos: coração, caroço. Pois é, e onde está a parte central do lenho do caule das árvores, a mais rija e mais escura, também designada durame ou durâmen? Esqueceram-se, e por isso os tradutores mais apressados vertem de uma forma óbvia: optam pela primeira acepção: âmago. À parte central do lenho do caule das árvores dá-se o nome de cerne. O Dicionário Michaelis Inglês-Português não se esquece: «cerne, durame (de madeira).»
[Post 4268]
➤
4 comentários:

