Léxico: «in pectore»

Mais latim, pois claro


      «Há ainda a alegada viagem a uma clínica suíça de outro cardeal, Vincent Benítez (Carlos Diehz), destacado primeiro para o Congo e depois para Cabul (Afeganistão). Ali sujeitou-se a suspeitas intervenções médicas, apresentando-se no Vaticano no momento do conclave sem que ninguém o conheça. O Papa desaparecido nomeara-o cardeal in pectore, ou seja, em sigilo. Vemos também cardeais que questionam a sua fé e outros que, como certos políticos atuais, denunciam a islamização do Ocidente» («“Conclave”: o que é realidade e ficção num filme cujo argumento ganhou um Óscar», Rossend Domènech, Expresso, 23.04.2025, 21h09). 

      Alguns dicionários traduzem apenas por «no peito; particularmente», mas, a meu ver, esta tradução ainda é mais adequada. Assim, proponho: in pectore RELIGIÃO (Igreja Católica) expressão latina que significa «no peito» e designa a nomeação de cardeal feita pelo papa em segredo, sem proclamação pública; a nomeação só produz efeitos jurídicos após a sua publicação pelo próprio papa.

[Texto 22 539]

Etiquetas ,
edit

Sem comentários:

Arquivo do blogue