Léxico: «calpaque»

Avancemos


      Várias imagens e depois: «Na página anterior, um homem usando o calpaque, chapéu típico quirguiz» («Manas é melhor do que Lenine», Paolo Moiola, Além-Mar, Abril de 2026, p. 35). Ora, vejo a palavra num vocabulário publicado em 1967 e agora que aparece na imprensa, nada, fora dos dicionários. Faz lembrar o caso de «herança indivisa» (menos auto-explicativo do que se julga), que andamos a encontrar nos meios de comunicação vai para três semanas, e que também está fora dos dicionários, ao passo que «herança jacente», que creio jamais ter encontrado no uso vivo (e já li mais textos de natureza jurídica do que a maioria dos meus leitores), tem lugar nos dicionários. Enfim, critérios muito discutíveis.

[Texto 22 683]

Etiquetas ,
edit

1 comentário:

Helder Guégués disse...

O vocábulo calpaque foi hoje registado no Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora. Ficou assim: «chapéu alto, geralmente de feltro ou lã, tradicionalmente usado por homens em diferentes regiões da Ásia Central e Ásia Ocidental».

Arquivo do blogue