Definição: «cruzador»

Guerras são oportunidades


      Confirma-se então que Ali Khamenei sofreu um acidente de trabalho mortal. Ai a tola. Aproveitemos os ataques dos EUA ao Irão para revisitar várias definições. Uma delas — acabei de ouvir um dos nossos comentadores militares num canal de televisão — é a de «cruzador», que está manifestamente a precisar de uns retoques nos nossos dicionários. Assim, proponho ➔ cruzador MILITAR navio de guerra de grande porte, destinado a operar no alto-mar com elevada autonomia e capacidade de combate, tradicionalmente mais ligeiro e rápido do que o couraçado e superior em dimensão às fragatas e contratorpedeiros, utilizado em missões de escolta, defesa antiaérea e anti-submarina, projecção de poder e apoio a forças navais; nas marinhas modernas pode integrar sistemas de mísseis guiados e desempenhar funções de comando de grupo naval.

[Texto 22 528]

Como se escreve por aí

Só vêem o argueiro


      «“O discurso de Marco Rubio”, disse Alexandria Ocasio-Cortez a propósito da intervenção do Secretário de Estado dos EUA em Munique, “foi um apelo puro à cultura Ocidental”. Seria necessária uma imaginação invulgarmente fértil para conjecturar a frase que escreverei de seguida, mas aqui vai: concordo com Ocasio-Cortez. Está certa. O discurso de Rubio foi indubitavelmente uma ode à cultura e à civilização Ocidental» («Em defesa da cultura Ocidental», Gonçalo Nabeiro, Nascer do Sol, 25.02.2026, 9h26).

      Parece que nem no ISEG nem no jornal se ocupam destas minudências ortográficas, isso é para ociosos como nós. E lá aparece também Michelangelo, agora grafia obrigatória.

[Texto 22 527]

Plural: «pequeno-burguês»

Para evitar disparates


      Podia citar Marx, ou Cunhal, ou até Mário Cláudio, mas vai assim a seco: Porto Editora, tens de indicar urgentemente o plural de «pequeno-burguês». Citar Mário Cláudio ou Cunhal teria um duplo escopo: mostrar que também existe e se usa o termo «médio-burguês».

[Texto 22 526]

Léxico: «multissensor»

Já que o procuras


      «A Petkit Purobot Max Pro 2 (600 euros) é uma caixa de areia para gatos que redefine a higiene felina. Através de uma câmara com IA, o sistema reconhece individualmente cada gato, monitoriza os seus hábitos de utilização e regista padrões que podem indicar problemas de saúde. Com um sistema de segurança multissensor e compatibilidade com a maioria das areias, é um dispositivo que remove o esforço manual da limpeza, mantendo um registo rigoroso do bem-estar dos animais via aplicação» («Há um exército de ajudantes digitais que torna a casa mais inteligente», Sérgio Magno, Público, 27.02.2026, 11h15).

[Texto 22 525]

Léxico: «extrapesado»

Densidade relativa dos líquidos


      «A Venezuela exportou mais de 900 mil barris por dia de petróleo no mês passado, o terceiro valor mensal mais elevado deste ano, à medida que a petrolífera estatal PDVSA aumentou as importações de nafta para diluir a produção de petróleo extrapesado» («EUA apreendem petroleiro ao largo da Venezuela», Ricardo Vieira, Rádio Renascença, 10.12.2025, 20h11). 

      Pois, é que o adjectivo não aparece em lado nenhum, pelo que proponho ➔ extrapesado 1. que é mais pesado do que o normalmente considerado pesado; de peso extremamente elevado; 2. diz-se do petróleo bruto de viscosidade e densidade muito elevadas (gravidade API inferior a 10°), que dificulta a sua extracção, transporte e refinação.

[Texto 22 524]

Léxico: «adularescência»

Para fechar este tema


      «A gemstone called moonstone is famous for its soft milky glow that seems to float just beneath its surface when light moves across it. What do gemologists call this gentle, billowing light in certain feldspar gemstones? Its name comes from a mineral first found in the Adula Alps in Switzerland» («The natural artists called minerals», Vasudevan Mukunth, «Science»/The Hindu, 2.12.2025, p. II). 

      Sim, está ali uma bela dica, é a ➜ adularescência MINERALOGIA, GEMOLOGIA brilho esbranquiçado, leitoso ou azulado que parece flutuar sob a superfície de certos feldspatos, em especial a adulária, causado pela dispersão da luz em finas camadas internas do mineral, observado pela primeira vez nos Alpes de Adula, na Suíça.

      No que respeita à etimologia, vem do francês adularescence, nome formado a partir do topónimo Adula (Alpes Suíços), com o sufixo francês -escence, equivalente ao português -escência.

[Texto 22 523]

Léxico: «perolescência | nacaragem»

Voltemos à Índia


      «Car paints, some plastics, and natural nacre – all display a smooth, silky sheen that seems to change subtly as they move. This is due to an effect called X: it’s the same principle as in the answer to Q1, except most of the reflected light is white» («The natural artists called minerals», Vasudevan Mukunth, «Science»/The Hindu, 2.12.2025, p. II). 

      Isso, ➜ nacaragem MINERALOGIA, FÍSICA efeito óptico caracterizado por um brilho suave e sedoso, com reflexos esbranquiçados que mudam ligeiramente consoante o ângulo de observação, semelhante ao observado no nácar (madrepérola), em certas tintas, plásticos e revestimentos. Poderíamos ter proposto o termo perolescência, perfeitamente regular e paralelo a «opalescência», «adularescência» ou «labradorescência», e directamente modelado sobre o inglês técnico pearlescence. Precisamos dele, sem dúvida: falta-nos em português um vocábulo que designe com precisão o brilho suave, esbranquiçado e iridescente da madrepérola e dos materiais que o imitam. Mas, receando raios e coriscos sobre a cabeça, abstemo-nos, por ora, de o propor formalmente, e optámos antes pela forma atestada (ainda que pouco usada) nacaragem.

[Texto 22 522]

Léxico: «período de carência»

Para resolver já


      Cá está uma locução que se usa diariamente e não está nos dicionários, e aposto que já milhares de vezes os falantes consultaram um dicionário para saber do que se tratava. Sendo assim, proponho ➜ período de carência prazo definido contratualmente durante o qual um beneficiário, segurado ou subscritor de um serviço ainda não tem direito a usufruir de determinadas coberturas, garantias ou benefícios, apesar de já ter iniciado o pagamento correspondente.

[Texto 22 521]

Arquivo do blogue