Etimologia: «cepticismo»

Não se omita o que importa


      «La palabra escepticismo en nuestra lengua señala una actitud de crítica y cuestionamiento necesario para la contemplación y la comprensión del mundo: tanto a la hora de examinar la realidad o la veracidad de las cosas en la duda necesaria y razonable de los que filosofan. ¡Qué necesario es esto en tiempos de posverdad! Con tanta desinformación que nos atosiga desde todos los medios, digitales o analógicos, no está de más volver a la sana duda del escepticismo y su idea de serenidad e indiferencia. La palabra viene de una raíz griega (con verbos como “skopeo” y “skeptomai”) que hace referencia a la mirada y la observación, y de la que viene el adjetivo “skeptikós” como aquel que examina, mira o vigía. Hay que recordar que el nombre griego de Denia, por ejemplo, según quiere la tradición, fuera Hemeroskopion, una suerte de atalaya del día...» («El necesario escepticismo», David Hernández de la Fuente, La Razón, 9.03.2026, p. 50). 

      Como é que os nossos dicionários podem limitar-se a indicar que a etimologia é «de céptico+-ismo», e pronto, já está? Não pode ser, isso é desprezar muita informação relevante. Assim, proponho ➔ de céptico + -ismo, provavelmente por influência do fr. scepticisme (1715) ou do ingl. scepticism (1646); céptico vem do lat. scepticus, e este do gr. skeptikós, «que examina, que observa», derivado de sképtesthai, «examinar, considerar»; atestado em port. como scepticismo desde o séc. XVIII.

[Texto 22 593]

Etiquetas ,
edit

Sem comentários:

Arquivo do blogue