Definição: «genovês»

Benvegnûo a Zena


      Já que estou aqui em Génova (vim ontem de Milão), convém lembrar-te, Porto Editora, que genovês é também o nome da variedade do lígure. Pois, não é italiano com sotaque; é mais do que isso. Assim, proponho ➠ genovês LINGUÍSTICA variedade do lígure falada tradicionalmente em Génova e na sua área envolvente, pertencente ao grupo galo-itálico das línguas românicas; é a principal variedade literária e histórica do lígure.

[Texto 23 257]

⋅ ── ✩ ── ⋅ 


P. S.: Pois, estou a ver o problema. Olha, está aqui ➠ lígure LINGUÍSTICA conjunto de variedades românicas do grupo galo-itálico faladas tradicionalmente na Ligúria e em zonas adjacentes do Noroeste de Itália, bem como em algumas localidades do Sul de França; liguriano.


Definição: «insecto»

Sobra e falta


      «Vous êtes-vous déjà demandé combien d’espèces d’insectes vivent sur Terre? Il y en aurait entre 14 millions et 20 millions, selon la dernière estimation proposée par une équipe internationale de chercheurs. Trois fois plus que ce que l’on pensait! Les insectes ont un corps divisé en trois parties (tête, thorax, abdomen) protégé par un exosquelette» («La Terre abriterait entre 14 millions et 20 millions d’espèces d’insectes», Delphine Chayet, Le Figaro, 7.07.2026, p. 13). 
      Exoesqueleto que a definição da Porto Editora omite: «ZOOLOGIA artrópode com o corpo dividido em cabeça, tórax e abdómen, com três pares de patas e respiração traqueal». A respiração traqueal é característica dos insectos, mas há matizes. A esmagadora maioria respira por um sistema de traqueias que se abre ao exterior por espiráculos; contudo, há larvas aquáticas e algumas adaptações especiais (brânquias traqueais, respiração cutânea complementar, etc.) que tornam a formulação «com respiração traqueal» menos absoluta do que parece. Já o exoesqueleto quitinoso é universal nos insectos. Não há excepções. Faz parte da própria definição do grupo. Mas não é o único carácter distintivo que falta na definição, pelo que proponho ➠ insecto ZOOLOGIA artrópode de exoesqueleto quitinoso, com o corpo dividido em cabeça, tórax e abdómen, três pares de patas e um par de antenas.

[Texto 23 256]

Léxico: «tetrafármaco»

São duas coisas bem diferentes


      «Hace 23 siglos, el filósofo griego enunció su “tetrafármaco” para la felicidad en cuatro normas: en tiempos de autoayuda, sus palabras resplandecen» («La vieja medicina de Epicuro: cuatro reglas», David Hernández de la Fuente, La Razón, 29.06.2026, p. 54). 
      Sim, a famosa receita de Epicuro, totalmente ignorada dos nossos dicionários. Assim, proponho ➠ tetrafármaco 1. FARMÁCIA, HISTÓRIA medicamento composto por quatro substâncias, usado na medicina da Antiguidade; 2. FILOSOFIA conjunto dos quatro princípios fundamentais da ética epicurista, concebidos como remédio para os principais temores e sofrimentos humanos, resumidos nas máximas: «não temas os deuses», «não temas a morte», «o bem é fácil de alcançar» e «o mal é fácil de suportar». 
      Quanto à etimologia, vem do grego tetraphármakon, «remédio quádruplo», de tetra-, «quatro», + phármakon, «remédio; medicamento».

[Texto 23 255]

Definição: «estónio»

Se ela acha que sim


      Aqui uma médica russa que está na Estónia pretende mudar-se para Espanha. «Estou a aprender espanhol, que para mim é mais fácil do que o estónio», conta. E fará bem, porque a médio-largo prazo não se vai falar russo na Estónia, pois o Governo decidiu que, até 2030, o russo deixará de ser língua de ensino nas escolas do país, passando a ser apenas mais uma disciplina. Aproveitemos para definir melhor ➠ estónio LINGUÍSTICA relativo ao ou língua urálica, tradicionalmente classificada como fino-úgrica, falada sobretudo na Estónia, onde é a língua oficial; é aparentada com o finlandês e mais remotamente com o húngaro.

[Texto 23 254]

Definição: «acelerómetro»

Nenhuma das duas


      «¿Cómo pudo prever Google la hora exacta del terremoto? La clave, en este caso, está en el interior de los terminales; en concreto, en sus acelerómetros. Se trata de pequeños componentes que detectan el movimiento en un teléfono y que son necesarios para mover automáticamente la pantalla, contar pasos, reconocer gestos o mejorar la experiencia de navegación. En el caso de los móviles Android, también permiten la detección de seísmos» («Google se adelantó a la sacudida de la Tierra», ABC, 26.06.2026, p. 13). 
      É escusado dizer que a definição de «acelerómetro» do dicionário da Porto Editora (e de muitos outros) já se aplica bem a estes, pois define-o assim: «FÍSICA instrumento usado para detectar e medir acelerações ou vibrações». Mas não vejo necessidade de criar uma terceira acepção, já que as fontes especializadas que consultei não distinguem um acelerómetro de laboratório de um acelerómetro de telemóvel. Consideram-nos exactamente o mesmo tipo de sensor, apenas com tecnologias (piezoeléctrica, MEMS, capacitiva, etc.) e aplicações diferentes. Assim, proponho ➠ acelerómetro FÍSICA sensor ou instrumento destinado a detectar e medir a aceleração de um corpo, bem como vibrações, inclinações e outros movimentos dele decorrentes.

[Texto 23 253]

Definição: «gerível»

Podemos fazer melhor


      «O escritor explicou, na sua passagem pelo Porto, que tem “um tipo de cancro de sangue raro que é curável e gerível, como a vida”. Numa sessão marcada pelo seu sentido de humor muito britânico, Barnes explicou o fim da sua carreira literária que admitiu foi muito “sortuda”, mas irónico disse que não fará uma digressão de despedida» («O adeus de Julian Barnes à escrita: “Sinto que já disse tudo o que tinha a dizer”», Maria João Costa, Rádio Renascença, 28.06.2026, 19h02).
      Não sei o que disse Barnes para «gerível», mas talvez manageable («still manageable», «it is manageable», etc.), termo que, precisamente, significa muito mais do que «passível de gestão»: significa controlável, suportável, manejável, dominável, mantido dentro de limites aceitáveis. É essa amplitude semântica que «gerível» também adquiriu em português que nos obriga, Porto Editora, a melhorar a definição de ➠ gerível que pode ser gerido, administrado, controlado ou mantido dentro de limites aceitáveis.

[Texto 23 252]

Definição: «café»

Um pouco mais do que dizem


      «Coffee contains more than 1,000 chemical compounds, many of which are active in the body, such as magnesium, potassium, niacin and other B vitamins» («Four surprising – and evidence-based – health benefits of drinking coffee», Anahad O’Connor, The Washington Post, 6.07.2026, p. D3).
       Na  acepção de bebida, a definição que encontramos nos nossos dicionários não é tão completa como devia. Assim, proponho ➠ café 4. bebida obtida pela extracção, com água quente, dos constituintes solúveis do pó resultante da torrefacção e moagem das sementes do cafeeiro, que contém naturalmente cafeína e numerosos outros compostos bioactivos, responsáveis pelas suas propriedades organolépticas e fisiológicas.

[Texto 23 251]

Léxico: «poupa-solas»

Os sapateiros sabem


      No canal Conta Lá (infelizmente, destinado a desaparecer), vi uma reportagem em que entrevistaram um sapateiro, que disse o que já se esperava: que dantes as pessoas recorriam mais aos sapateiros, quer fosse para umas gáspeas, poupa-solas ou cardas. Ora, este poupa-solas desapareceu dos dicionários actuais, isto quando se encontrava nos antigos e nas enciclopédias. Na Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira, por exemplo, encontramo-lo. Como preparado que é, até nas pautas aduaneiras o encontramos. Hoje em dia, na verdade, até encontramos o termo, mas para designar uma coisa diferente. Portanto, temos duas acepções de ➠ poupa-solas 1.  preparado aplicado às solas, sobretudo de couro, para lhes aumentar a resistência ao desgaste e reduzir a absorção de água; 2. peça delgada de material resistente aplicada sobre a sola original do calçado para a proteger do desgaste e prolongar a sua duração, sem a substituir.

[Texto 23 250]

Arquivo do blogue