Ortografia: «paleossismologia»

Difícil?


      «A paleosismologia é um ramo da geologia que estuda os terramotos antes do primeiros registos históricos, abordando directamente a falha que originou um determinado terramoto, podendo calcular as magnitudes de fenómenos que se produziram há milhares de anos e que se voltarão a reproduzir no futuro» («Noroeste de Portugal entre os mais sísmicos», Diário de Notícias, 28.10.2010, p. 33).
      Não uma mas duas vezes no mesmo breve artigo. Será difícil perceber que o vocábulo se escreve correctamente com dois sspaleossismologia?

[Post 4026]

Sobre «jornada»

Porque será?


      «Hoje haverá novas manifestações contra o diploma um pouco por toda a França — é a sétima jornada nacional de contestação em dois meses no país» («Parlamento dá luz verde à polémica lei de Sarkozy», Pedro Correia, Diário de Notícias, 28.10.2010, p. 36).
      É impressão minha ou o vocábulo «jornada» apenas se usa neste âmbito e no futebolístico? Parece ter vindo do provençal. Em espanhol, é sinónimo perfeito de dia — e em português também, só que é raríssimo vê-lo usado nesta acepção. No caso, é, como o define o Dicionário Houaiss, o «dia assinalado por algum acontecimento ou circunstância notável».

[Post 4025]

Ortografia: «ascensão»

Dormição


   «Em 1954, quase uma década após o final da guerra, Fujita, já na altura um nome em ascenção no design norte-americano, foi contratado pela Columbia, como substituto precisamente de Alex Steinweiss» («O criador do logotipo para a saga ‘O Padrinho’», Alexandre Elias, Diário de Notícias, 28.10.2010, p. 53).
      Ascensão, caro Alexandre Elias. O s, neste vocábulo, é etimológico. Há um certo número de factos que precisamos de saber de cor. Este erro já passou por aqui. (Em Maio, celebra-se a Ascensão do Senhor. Em Agosto, as Igrejas orientais celebram a Dormição de Maria, a que corresponde, nas Igrejas latinas, a Solenidade da Assunção de Maria.)

[Post 4024]

Selecção vocabular

Imagem tirada daqui

Coisa das arábias?


      O Diário de Notícias («Elegância oriental na corte inglesa em visita de Estado», Márcia Gurgel, p. 65) diz que Sheikha Mozah Bint Nasser Al-Missned, a terceira mulher do emir do Qatar, foi «condecorada Dama do Império Britânico». Não devia, pergunto, dizer-se «nomeada Dama do Império Britânico»? Ou mesmo «agraciada com o título, etc.»?

[Post 4023]

Ortografia: «franciú»

Não sei se será


      Vi citado em vários sítios o texto de Manuel Maria Carrilho publicado ontem no Diário de Notícias, em que refere que o peso da língua no PIB é de 17 % no caso português. É desse artigo este excerto: «Exemplo que devia ser seguido por todos os responsáveis políticos da CPLP nas suas acções internacionais públicas, cortando com o gesto de submissão política que é andar pelo mundo a falar “portunhol”, “françiú” ou “bad english”, assim acabando por estropiar anos de esforçado trabalho pela afirmação internacional da língua portuguesa» («A missa lusófona», Manuel Maria Carrilho, Diário de Notícias, 28.10.2010, p. 67). Talvez seja gralha, sim, mas nesse caso ninguém deu conta dela. Para um português, saber que antes de i e e não se pode usar cê-cedilha está tão interiorizado como, por exemplo, num espanhol saber que nenhuma palavra da língua de Cervantes tem dois ss.

[Post 4022]

Tradução: «principal»

Nobres e principais


      «Holgó de hacerlo así el asistente, y, de allí a ocho días, acompañado de los más principales de la ciudad, se halló en ellas» — Cervantes. «E todos os principais dos lugares o saíam a receber com grandes festas e honras, concorrendo todos os povos a ver a nova vitória» — Fr. Gaspar da Cruz. Os principais são as pessoas importantes ou influentes de determinada localidade ou país. Principales é quase sempre traduzido por «nobres», mas, como se vê, escusadamente. Faço notar que Cervantes e Fr. Gaspar da Cruz são autores coevos. (O Flip 7 sugere que escreva «é autor coevo», isto porque o segmento depois do ponto de abreviatura em Fr. é lido como uma frase completa...)

[Post 4021]

Léxico: «tribunício»

Nova


      «Este especialista [Carlos Jalali] em sistemas políticos e professor da Universidade de Aveiro explica que “o Presidente da República tem poderes constitucionais vários, entre eles poderes tribunícios”. Ora, segundo o mesmo investigador, “os poderes não podem mudar, mas ele é livre de usar os poderes tribunícios, de fazer intervenções, colocar temas na agenda, influenciar os agentes políticos”» («Politólogos não sabem o que é “magistratura activa”», São José Almeida, Público, 28.10.2010, p. 16).
      Tribunício: referente a tribunado ou a tribuna. É termo que desconhecia.

[Post 4020]

«Sair do armário»

Becas abichana-se


      «Os rumores já vinham de há vários anos e as pistas eram mais do que muitas, mas só agora se começou a falar sem rodeios na provável homossexualidade do Becas, da série televisiva Rua Sésamo. Tudo porque ele fez um comentário no Twitter dizendo que o seu cabelo era semelhante ao da estrela de um outro programa mas mais mo, um termo que em calão quer dizer homossexual. O porta-voz da Rua Sésamo não fez comentários, mas o que se diz por aí — a começar pelo jornal Independent — é que o Becas saiu do armário depois de 31 anos» («Becas saiu do armário ao fim de 31 anos?», «P2»/Público, 27.10.2010, p. 15).
      Só gostaria de saber quantas pessoas percebem, em Portugal, o significado desta expressão de origem norte-americana.

[Post 4019]

Arquivo do blogue