Léxico: «periquito-arco-íris»

Tomai lá este


      Prossigamos o nosso labor neste dia muito especial em que o rei Carlos III não morreu. (Podemos, porque nos apetece, variar: «Prossigamos o nosso labor muito especial neste dia em que o rei Carlos III não morreu.» «Prossigamos o nosso labor neste dia em que o muito especial rei Carlos III não morreu.» São todas verdadeiras, só a última não soa tão bem.) Vamos lá. «O periquito-arco-íris (Trichoglossus haematodus), provavelmente oriundo de Espanha, de acordo com a anilha que trazia, foi capturado em Arcos de Valdevez e entregue ao Instituto de Conservação da Natureza» («À procura do canguru fugitivo em Viana do Castelo», Ana Peixoto Fernandes, Jornal de Notícias, 15.05.2026, p. 11, itálicos meus).

[Texto 23 011]

Definição e etimologia: «estorninho» | Léxico: «esturnídeo»

A mais impressiva


      «Icónico es el caso de Eugene Schieffelin, inmigrante alemán, miembro de la Sociedad Estadounidense de Aclimatación y fervoroso fan de Shakespeare. Inspirado por las obras del genio inglés, soltó un centenar de estorninos, un pájaro común en el Viejo Continente, en el neoyorquino Central Park. Dos siglos después, se calcula que hay 200 millones de estorninos en toda América del Norte que causan cerca de 1.000 millones de dólares de pérdidas anuales en el sector agrícola» («El ‘pecado’ ecológico de España», Patricia Biosca, ABC, 16.05.2026, p. 57). 

      Pela definição da Porto Editora, não ficamos a saber de onde é originária esta ave, e a nota etimológica deixa-nos com a cabeça um pouco à roda: «Do latim *sturnīnu-, “da cor do estorninho”, de sturnu-, “estorninho”». Também falta um traço distintivo importante, obrigatório nesta definição: o comportamento gregário e os grandes bandos, porventura a característica mais imediatamente reconhecível dos estorninhos. 

      Tendo em conta todos esses aspectos, proponho estorninho ORNITOLOGIA designação comum das aves passeriformes do género Sturnus, da família dos Esturnídeos, originárias da Europa, Ásia e Norte de África, de plumagem geralmente escura e iridescente, bico recto e afilado e comportamento gregário, frequentemente reunidas em grandes bandos; algumas espécies foram introduzidas noutras regiões do mundo, onde podem causar forte impacto ecológico e agrícola. 

      Quanto à etimologia, vem do latim sturnus, «estorninho», provavelmente por via de formas derivadas medievais.

[Texto 23 010]

Léxico: «armadilha de Tucídides»

Começou uma nova era


      Desta vez, a multissecular sabedoria chinesa não bastou: Xi teve de recorrer às teorias ocidentais para ameaçar nada subtilmente Trump, isto apenas com uma referência à armadilha de Tucídides POLÍTICA INTERNACIONAL, RELAÇÕES INTERNACIONAIS teoria segundo a qual, quando uma potência emergente ameaça substituir ou ultrapassar a potência dominante, aumenta fortemente o risco de guerra ou de confronto grave entre ambas; a expressão, inspirada na narrativa de Tucídides sobre a rivalidade entre Atenas e Esparta que conduziu à Guerra do Peloponeso, foi popularizada pelo politólogo norte-americano Graham Allison no contexto das relações entre os Estados Unidos e a China.

[Texto 23 009]

⋅ ── ✩ ── ⋅


P. S.: A expressão inglesa original, Thucydides Trap, foi criada pelo politólogo norte-americano Graham Allison. Embora alguns autores considerem discutível a tradução literal por «armadilha de Tucídides», por esta poder sugerir uma espécie de fatalidade histórica ou uma teoria explicitamente formulada pelo historiador grego, a designação consolidou-se amplamente no debate geopolítico contemporâneo e é hoje usada sobretudo como metáfora para situações de rivalidade entre uma potência dominante e uma potência emergente. E já cá chegou, pois: «A segunda conclusão é a forma muito directa como o líder chinês colocou a questão de Taiwan e a ambiciosa ascensão chinesa com a evocação da armadilha de Tucídides. O Presidente chinês deixou claro que existe o “risco de uma situação extremamente perigosa” para a relação entre as duas potências, que poderão entrar “em fricção, ou mesmo em conflito”, se a questão de Taiwan for mal gerida» («Trump não fez um “negócio da China”», Amílcar Correia, Público, 19.05.2026, p. 8).


Léxico: «fogo técnico»

Para quem percebe


      «Los mecanismos propuestos van desde el pastoreo o el uso de cortafuegos verdes a la utilización del fuego técnico y la renaturalización o rewilding, una técnica que, aunque a priori pueda parecerlo, nada tiene que ver con el abandono del monte» («La ciencia mira al pasado para luchar contra los grandes incendios», M. C., La Voz de Galicia, 16.05.2026, p. 12). 

      Nada de confusões, não se trata nem de queimas nem de queimadas. E está previsto na legislação portuguesa, porque, si fuera sólo un concepto y una realidad de España, coño, ¿creen que yo lo traería aquí? Assim, proponho fogo técnico SILVICULTURA, PROTECÇÃO CIVIL uso planeado e tecnicamente supervisionado do fogo em espaço rural ou florestal, para fins de prevenção, gestão de combustíveis ou combate a incêndios, abrangendo o fogo controlado e o fogo de supressão; em Portugal, a sua execução está sujeita a normas legais específicas e a credenciação técnica.

[Texto 23 008]

Léxico: «lefebvriano | lefebvrista»

E é a mais usada


      «Los lefebvrianos no dan marcha atrás a su pretensión de ordenar, en principio, a cuatro obispos el próximo 1 de julio saltándose el proceso exigido por Roma para este tipo de consagraciones. Y la Santa Sede no levantará la mano» («Los lefebvrianos: la huida hacia delante del cisma», José Beltrán, La Razón, 17.05.2026, p. 38).

      Não, Porto Editora, nesta acepção, tão comum, de membro, fiel ou adepto do movimento não a registas. Além disso, a tua definição parece-me um tanto desequilibrada: insiste muito na biografia de Lefebvre e pouco no fenómeno religioso e eclesiológico associado ao termo. E o que é mais importante para o caso? E «dissidente da Igreja Católica» é formulação discutível e simplificadora, porque a situação canónica da Fraternidade Sacerdotal São Pio X é historicamente mais ambígua e complexa do que isso.

      Assim, proponho lefebvriano 1. RELIGIÃO relativo a Marcel Lefebvre (1905-1991), arcebispo francês fundador da Fraternidade Sacerdotal São Pio X, ou às posições católicas tradicionalistas por ele defendidas, caracterizadas pela oposição a vários aspectos das reformas do Concílio Vaticano II; 2. RELIGIÃO seguidor de Marcel Lefebvre ou membro, simpatizante ou adepto da Fraternidade Sacerdotal São Pio X e do movimento tradicionalista a ela associado; 3. RELIGIÃO relativo às posições tradicionalistas católicas defendidas por Lefebvre.

[Texto 23 007]

⋅ ── ✩ ── ⋅ 


P. S.: Registe-se que, no Brasil, sobretudo em textos académicos e teológicos (que isto não é assunto para o zé-povinho), ocorre com frequência a forma «lefebvrista», morfologicamente talvez mais previsível e paralela a vocábulos como «marxista» ou «leninista», por exemplo. Em Portugal, porém, ainda que também se use esporadicamente, o uso parece favorecer claramente «lefebvriano», provavelmente por influência francesa.


Erros de sempre e para sempre

E não há esperança


      «Estrelas em ascenção à boleia da história de amor de Kennedy Jr.» (Margarida Cerqueira, Jornal de Notícias, 18.05.2026, p. 31).

      Ainda um dia (hoje?) em que não tenha nada de mais importante para fazer, Margarida Cerqueira, experimente consultar um dicionário. Verá coisas extraordinárias, que não lhe vou revelar, e coisas banais, como esta de a palavra se escrever «ascensão». De verbos terminados em «-ender», retenha, temos substantivos derivados com «-são». Logo, ascender, ascensão. Simples, não é? Partilhe, diga ao seu editor.

[Texto 23 006]

Léxico: «pombograma»

Tão vasta é a realidade


      Estou agora a ler uma história da filatelia e aparece, como não, o termo pombograma COMUNICAÇÕES mensagem transportada por pombo-correio; impresso, formulário ou documento destinado a esse tipo de transmissão postal. 

      Claro que não ignoro que um filatelista, como eu cheguei a pretender ser, tenderia a defini-lo antes assim pombograma FILATELIA peça postal ou documento relativo ao correio por pombo-correio, especialmente a mensagem transportada por esse meio.

[Texto 23 005]

⋅ ── ✩ ── ⋅


P. S.: Para exprimir a mesma ideia apenas com uma única palavra, só o português, pombograma, e o inglês, pigeongram. O alemão, por outros motivos, também está a par, com o seu Brieftaubenpost.


Léxico: «ferroceno»

Sei que o esperas


      «A compound called ferrocene has been a landmark of chemistry for over seven decades. It consists of an iron atom sandwiched between two flat carbon rings. Its discovery launched the field of organometallic chemistry, with numerous applications in materials science and medicine» («IT-M, IISc team makes carbon-free version of ferrocene sandwich», Vasudevan Mukunth, The Hindu, 17.05.2026, p. 13). 

      Não está nos nossos dicionários, pelo que proponho ferroceno QUÍMICA composto organometálico de fórmula Fe(C₅H₅)₂, constituído por um átomo de ferro ligado entre dois anéis ciclopentadienilo paralelos, dispostos em configuração de sanduíche; apresenta grande estabilidade química e propriedades de oxidação-redução características, sendo utilizado em síntese orgânica, electroquímica, catálise, ciência dos materiais e investigação farmacêutica. 

      Vem do inglês ferrocene, de ferro- + -cene, elemento usado na nomenclatura de compostos derivados do ciclopentadieno.

[Texto 23 004]

Arquivo do blogue