Uma frase
22.12.11
Interessa saber
«Quando observamos objectos caríssimos de beleza tecnológica, podemos sentir-nos tentados a resistir ao assombro, não vá ficarmos estúpidos de admiração» (Uma Semana no Aeroporto – Um Diário de Heathrow, Alain de Botton. Tradução de Manuel Cabral e revisão de Tiago Albuquerque Marques. Alfragide: Publicações Dom Quixote, 2011, p. 17).
Trata-se, acaso, de uma expressão fixa, para que possa ficar assim? Ou há ali uma elisão: «não vá [acontecer] ficarmos estúpidos de admiração»?
[Texto 865]
edit
Sem comentários:
Enviar um comentário