«Auditor júnior»

Hierarquias

      «No início dos anos 1970, ser “auditor júnior” neste ramo era, grosso modo, ser “moço de recados”, “paquete”, “tarefeiro”, apurou o DN/Dinheiro Vivo» («Franquelim Alves começou como paquete aos 16 anos», João Pedro Henriques, Miguel Marujo e Paula Sá, Diário de Notícias, 8.02.2013, p. 10).
      Aqui, «auditor» é empregado na primeira acepção que os dicionários acolhem: o que ouve. Neste caso, ouvia os recados. Com 16 anos, que mais podia fazer? (Para mim, grosso modo ainda é latim.)

[Texto 2584]

«Insistió en ese concepto»

Então não

      «A informação do jornal espanhol vai contra a avançada pelo vice-presidente venezuelano, Nicolás Maduro, que na sexta-feira voltou a viajar para Cuba. “Chávez disse-nos expressamente ‘Estou num processo de recuperação lento’ e insistiu nesse conceito”, afirmou Maduro» («Chávez sem voz e incapacitado», S. S., Diário de Notícias, 10.02.2013, p. 32).
      Disse, pois — mesmo sem ter voz. «Chávez “nos dijo expresamente: ‘estoy en un proceso de recuperación lento’, insistió en ese concepto, ‘en un proceso lento.» Só que em português, cara S. S., não se diz assim.
[Texto 2583]

Léxico: «tusto»

Ora esta

      «Por que diabo nos cai a EDP em cima com multas por atrasos de poucos dias no pagamento da conta (mesmo que tenhamos de ir de repente ao estrangeiro), mas quando interrompe o fornecimento da luz aos nossos escritórios, casas, estabelecimentos comerciais, oficinas ou estaleiros não dê [sic] um “tusto” de compensação?» («Faça-se luz», J. Vasconcelos, correio dos leitores, Notícias Magazine, 10.02.2013, p. 64).
      Quase não acreditamos: o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora não regista o vocábulo «tusto».
      «Seria meio-dia quando me meti num táxi e pedi que me deixasse no meio da Almirante Reis, e como não possuísse um tusto nem nas roupas, nem nos sovacos, nem na carteira, nem em nenhuma bolsa do corpo, disse ao homem» (Notícia da Cidade Silvestre, Lídia Jorge. Lisboa: Publicações Dom Quixote, 1994, 10.ª ed., p. 327).
[Texto 2582]

Léxico: «rinoconjuntivite»

Se é assim

      «Para os adolescentes e crianças, um efeito protetor contra a asma foi associado ao consumo de fruta pelo menos três vezes por semana. Por outro lado, o consumo de comida rápida, pelo menos três vezes por semana, demonstrou aumentar o risco de asma severa, bem como rinoconjuntivite e eczema» («Pense nisto...», Philippa Ellwood, Notícias Magazine, 10.02.2013, p. 61).
      Os especialistas até dizem que este termo é preferível ao mais vulgar «rinite alérgica», mas não o encontrei nos dicionários que consultei.
[Texto 2581]

Ortografia: «bísaro»

Há muito tempo

      «Sensivelmente à mesma hora em que a esposa punha termo à vida do seu filho e da sua, o autarca participava em Vinhais na Cerimónia de entronização dos confrades da Confraria do Porco Bízaro e do Fumeiro de Vinhais, no âmbito da feira do fumeiro que decorre naquela vila» («Mãe lança-se de janela de hotel com o filho de 12 anos», José António Cardoso, Diário de Notícias, 10.02.2013, p. 22).
       Pelo menos actualmente, que é o que interessa, é bísaro que se escreve, como se pode comprovar nos dicionários.
[Texto 2580]

«Estatuto»?

Lá como cá

      «Na Alemanha, o estatuto de doutor é muito respeitado e é mencionado sempre que se refere a identidade de uma pessoa. Por exemplo, Merkel é mencionada como “senhora doutora Angela Merkel”» («Merkel perde a sua ministra e amiga acusada de plágio», Helena Tecedeiro, Diário de Notícias, 10.02.2013, p. 31).
       Hum, afinal não é apenas em Portugal. «Estatuto» será o termo mais adequado no contexto?

[Texto 2579]

Com o latim me enganas

A importância de se chamar Nemo

      «A decisão de chamar Nemo à tempestade de neve que atingiu os EUA e o Canadá está a causar polémica. Tudo porque o nome não é oficial, como acontece com os furacões, tendo sido escolhido pelo Weather Channel (o canal de meteorologia dos EUA). E porque a primeira ideia que vem à cabeça das pessoas quando se fala em Nemo é o peixe do filme de animação da Pixar, À Procura de Nemo. Na realidade, explicou ao The New York Times o responsável pelo nome, Bryan Norcross, a inspiração é a origem latina da palavra, que significa “ninguém”, como o Capitão Nemo, do livro Vinte Mil Léguas Submarinas, de Júlio Verne» («Tempestade ‘Nemo’ gera polémica», Diário de Notícias, 10.02.2013, p. 30).
[Texto 2578]

Uso das maiúsculas

Só para coisas grandes

      «Este estado baniu, pela primeira vez desde o Grande Nevão de 1978, a circulação de todos os veículos, para não atrasar as operações de limpeza» («Neve deixa 650 mil sem luz e mais de cinco mil voos em terra», Susana Salvador, Diário de Notícias, 10.02.2013, p. 30).
      Merecerá as maiúsculas? E o nosso grande nevão de 1954, pode ser com minúsculas?
[Texto 2577]

Arquivo do blogue