Linguística forense
3.8.13
Autoplágio? Acho normal
«O linguista forense Rui Sousa-Silva não esperava encontrar tamanha sobreposição de texto quando decidiu comparar os memorandos de entendimento assinados entre a Comissão Europeia (CE), o Banco Central Europeu (BCE) e o Fundo Monetário Internacional (FMI), por um lado, e a Grécia, a Irlanda ou Portugal, por outro. Logo na primeira leitura, notou grande reutilização de texto. Ao fazer uma análise comparativa, a dimensão pareceu-lhe “absurda”: os acordos assinados pela Irlanda e por Portugal partilham 75% do texto, os assinados pela Grécia e pela Irlanda coincidem em 77%, e os assinados pela Grécia e por Portugal em 82%» («Memorando da troika. O texto português é 82% igual ao grego», Ana Cristina Pereira e Lurdes Ferreira, Público, 3.08.2013, p. 18).
[Texto 3135]
edit
Sem comentários:
Enviar um comentário