Tradução: «lactante»

Vê-se de tudo


      «Dos agentes de la Guardia Civil fuera de servicio salvaron la vida a una niña de 16 meses que se encontraba en parada cardiorrespiratoria en el municipio de Alhama de Murcia. Los agentes practicaron primeros auxilios, aplicando la maniobra de Heimlich adaptada para lactantes. Gracias a ello, la niña comenzó a ventilar de forma autónoma antes de la llegada de la ambulancia. En la imagen, los guardias, con la menor» («Dos guardias civiles fuera de servicio salvan la vida a una niña», La Razón, 16.04.2026, p. 45). 

      Vamos pôr as coisas assim: muitos desses que julgam que estão habilitados a traduzir do castelhano apenas porque, antes do 25 de Abril, os avós iam comprar caramelos a Badajoz iam espalhar-se aqui. É que em castelhano lactante tanto designa o bebé, a criança que mama, como a mulher que amamenta. Em português, precisamos de duas palavras: lactante é a mulher que amamenta, e à criança que mama damos o nome de lactente. Por um daqueles acasos em que a minha vida (ou a de todos?) é pródiga, justamente na semana passada revi uma obra em que a autora usava o termo errado.

[Texto 22 833]

Maiúsculas e minúsculas, a origem

Foi assim


      Já alguma vez pensaram porque são tão diferentes algumas letras nas maiúsculas e nas minúsculas — por exemplo, o a e o g — enquanto outras, como o c ou o s, quase não mudam? A resposta está na sua origem distinta. As maiúsculas vêm da tradição epigráfica romana, isto é, das inscrições gravadas em pedra, de traço geométrico e regular. As minúsculas, pelo contrário, nasceram de escritas cursivas, usadas no dia-a-dia com tinta, em que a rapidez levou à simplificação e transformação das formas. Foi entre os séculos VIII e IX, no contexto das reformas de Carlos Magno, que essas formas se estabilizaram na chamada minúscula carolíngia. Mais tarde, no Renascimento, os tipógrafos combinaram essas minúsculas com capitais inspiradas na epigrafia romana, fixando o alfabeto tal como hoje o usamos.

[Texto 22 832]

Léxico: «antropizado»

Com exemplos


      «Podemos retomar o caminho. Diante de nós estende-se a estrada, em grande parte de terra batida, que atravessa o planalto do Pamir, na região autónoma (e politicamente turbulenta) do Gorno-Badakhshan. Com mais de 1200 quilómetros de extensão, é considerada a segunda estrada mais alta do mundo, a seguir à Karakoram Highway. O seu ponto mais elevado é o passo de Ak Baital, a 4655 metros acima do nível do mar. Percorrê-la de Osh a Dushanbe — é este o plano — permite admirar paisagens espectaculares para quem aprecia uma Natureza não antropizada» («O senhor do Pamir», Paolo Moiola, Além-Mar, Maio de 2026, pp. 33-34). 

      Não o tens, mas vejo-o por aí, e até em documentos oficiais, pelo que proponho ➜ antropizado modificado pela acção humana, especialmente no que respeita a ambientes naturais; diz-se de paisagem, meio ou território que sofreu transformação por intervenção humana. ⟨paisagem antropizada, meio antropizado, território altamente antropizado⟩.

[Texto 22 831]

Léxico: «anarcolibertário | anarcolibertarismo»

Ou é indefinível?


      Eu perguntei primeiro: por que raio não está a palavra «anarcolibertário» dicionarizada? Não percebo, se as encontramos com alguma frequência. Assim, proponho ➜ anarcolibertário POLÍTICA relativo ou pertencente a uma corrente ideológica que combina princípios do anarquismo com o libertarianismo, defendendo a abolição do Estado e a organização da sociedade com base em relações voluntárias e no mercado livre; adepto dessa corrente. 

      Ao mesmo tempo, não pode faltar também ➜ anarcolibertarismo POLÍTICA corrente ideológica que combina princípios do anarquismo com o libertarianismo, defendendo a abolição do Estado e a organização da sociedade com base em relações voluntárias e no mercado livre.

[Texto 22 830]

Definição: «cocktail molotov»

Viu bem


      «O homem de 39 anos, ex-professor, designer e militante anarco-libertário e do Partido Socialista – que já ontem anunciou que o quer expulsar –, que atirou um cocktail molotov (artefacto incendiário) contra um grupo de manifestantes da Marcha pela Vida, antiaborto e antieutanásia, no dia 21 de março, à frente do parlamento, em Lisboa, foi segunda-feira detido pela unidade antiterrorismo da Polícia Judiciária» («Anarquista e militante do PS detido por ataque à bomba», Miguel Curado, Correio da Manhã, 16.04.2026, p. 18).

      Ainda bem que o jornalista foi beber noutra fonte, Porto Editora, porque na tua definição é um «engenho explosivo». Não é. Assim, proponho ➜ cocktail molotov engenho incendiário artesanal constituído por uma garrafa, geralmente de vidro, com líquido inflamável, fechada com um pano embebido que funciona como mecha e que, após ignição e lançamento, provoca a dispersão do combustível e a sua inflamação ao impacto.

[Texto 22 829]

Léxico: «besouro-jóia | buprestídeo»

Um buprestídeo, dois buprestídeos


      «Besouros são um dos grupos mais bem-sucedidos da história da vida na Terra. São mais de 400 mil espécies conhecidas desses insetos, e essa lista acaba de aumentar. Pesquisadores descreveram em um artigo, publicado em março no periódico Biodiversity Journal, duas novas espécies de besouros do gênero Agrilus, da família Buprestidae, que inclui espécies conhecidas como besouros-joias» («Biólogos identificam duas novas espécies de besouro-joia, uma delas por acaso», Ana Bottallo, Folha de S. Paulo, 16.04.2026, p. A49).

[Texto 22 828]

Léxico: «biometeorologia»

E o adjectivo, se faz favor


      «La floraison printanière des cerisiers du Japon attire tous les ans des millions de personnes. Durant quelques jours, touristes et habitants se laissent happer par la beauté et la poésie de cette explosion de fleurs rose pâle. La fête, marquée par des promenades et des pique-niques sous les arbres, est un événement culturel et économique majeur. Mais selon une étude publiée le ler avril dans le Journal international de biométéorologie, ce rituel est menacé par le réchauffement climatique» («La floraison des cerisiers du Japon souffre des hivers trop chauds», Delphine Chayet, Le Figaro, 14.04.2026, p. 22). 

      Ora, cá nem se conhece a palavra ➜ biometeorologia METEOROLOGIA ramo da meteorologia que estuda a influência dos factores atmosféricos (como temperatura, humidade, vento, radiação solar ou pressão) sobre os organismos vivos, incluindo o ser humano, os animais e as plantas, analisando os seus efeitos na saúde, no comportamento e nos processos biológicos.

[Texto 22 827]

Léxico: «espécie sentinela | espécie indicadora»

Afinal, são duas


      «A sentinel species is a species whose members’ health signals the condition of the ecosystem in which they live. Scientists monitor them because they are among the first to respond to stressors in their environment, such as pollution and disease, and their response also tends to be more apparent than most other species. In other words, they can provide early warnings of ecosystem decline» («Nature’s signals», The Hindu, 13.04.2026, p. II). 

      No dicionário da Porto Editora e noutros, apenas vamos encontrar «espécie indicadora», mas são conceitos diferentes, ainda que próximos. Comecemos por ➜ espécie sentinela ECOLOGIA espécie particularmente sensível a alterações ambientais, utilizada para detectar precocemente a presença de poluentes, agentes patogénicos ou outros factores de risco, funcionando como sinal de alerta para possíveis efeitos sobre outros organismos ou sobre o equilíbrio do ecossistema. | Seguida de ➜ espécie indicadora ECOLOGIA espécie cuja presença, ausência ou abundância reflecte as condições ambientais de um determinado meio, permitindo inferir o seu estado ecológico (como qualidade da água, grau de poluição ou características do solo).

[Texto 22 826]

Arquivo do blogue