E os dicionários?
«A ideia é embeber um conjunto de micro-sensores num acelerador vulgar, na fase de construção do automóvel, e ligar esses elementos à centralina do automóvel, através de um sistema sem fios. […] Este sistema utiliza tecnologias standard, na área da micro-electrónica, pelo que um sistema destes terá custos marginais, muito baixos» («Amortecedor inteligente», Ana Isabel Pereira, Tabu/Sol, 7.5.2010, p. 51).
Errado: não é nem vai ser assim. Com este sufixo nunca se usa hífen, como já aqui vimos mais de uma vez. Quando o segundo elemento começa por r ou s, estas consoantes duplicam-se: microssensor e microelectrónica.
A centralina, também conhecida por electronic control unit (ECU), é um dispositivo electrónico utilizado no controlo de uma grande variedade de dispositivos mecânicos e eléctricos e electrónicos dos automóveis. O étimo é o italiano centralina: «congegno elettronico che regola il funzionamento di un impianto, di una macchina» (in Dicionário de Italiano Sabatino Coletti). Não vejo o vocábulo registado em nenhum dicionário de português.
[Post 3462]