Léxico: «gestuário»

Conjunto de


      «“Foi uma indignidade absoluta”, acusa o antigo apresentador de televisão José Nuno Martins. “Ele descreveu de uma maneira leve e a seu bel-prazer o conceito. Considerou dever interrogar-se se relações públicas não constituirá uma expressão referida às ‘mulheres de vida pública’ e às ‘relações’ usuais em casas de passe”, disse ao DN o ex-provedor do Ouvinte da RDP. José Nuno Martins acusa o académico [Adriano Duarte Rodrigues] de “falta de dignidade, pelo tipo de linguagem, pelo gestuário, até corporal”» («Honra dos relações públicas causa braço-de-ferro na Internet», Ana Lúcia Sousa, Diário de Notícias, 21.10.2010, p. 55).
      Argumentário, gestuário, poemário... O Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora e o Dicionário Houaiss não registam um só destes vocábulos. O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista somente o último.

[Post 3997]

Tradução: «climate proxies»

Ficamos a saber


      «Sem termómetros, tudo o que os cientistas têm à mão são indicadores climáticos indirectos (proxies, no jargão académico). Documentos históricos são um deles. Registos escritos, muitos feitos nos mosteiros, de colheitas, de observação do tempo, de catástrofes meteorológicas, de épocas de floração, ajudam a reconstituir o clima. O mesmo vale para imagens. É na própria natureza, porém, que estão as maiores fontes. Amostras de gelo das regiões polares guardam testemunhos milenares sobre a precipitação, sobre a fusão periódica da cobertura gelada, sobre a composição da atmosfera. De corais do Pacífico também se extraem dados climáticos» («Calor, secas, cheias. Bem-vindos à Idade Média», Ricardo Garcia, «P2»/Público, 21.10.2010, p. 4).

[Post 3996]

Como se fala na rádio

Ora essa


      Alexandre David no noticiário das 10 horas da Antena 1, no fecho de uma notícia: «Algo que os auditores de contas não concordam em absoluto.» E outra: «Hoje começa mais um peditório nacional da AMI. Perante a crise, seria de esperar que a resposta das pessoas fosse pouco dispendiosa, mas Ilda Costa, da Assistência Médica Internacional, já disse esta manhã à Antena 1 que nos últimos dois anos tem acontecido precisamente o contrário.»

[Post 3995]

«Dama» e «sir»?

Excelência


      Damas e... Damas e... A comunicação social está a noticiar que a pintora Paula Rego se dirigiu ontem ao Palácio de Buckingham para receber o título de dama oficial da Ordem do Império Britânico. Se se tratasse de um homem, nunca diriam que lhe tinha sido atribuído o título de «cavalheiro», pois não?

[Post 3994]

Sobre «freguês»

Diga, não tenha receio


      «Diamantino Amaral dos Santos (PSD), presidente daquela junta [freguesia de Coração de Jesus, concelho de Viseu], diz que o equipamento se enquadra na “modernização administrativa” que tem sido promovida “pelo actual Governo”. Porém, o PS de Viseu criticou este investimento, classificando-o de “absurdo, desnecessário e desrespeitoso pelos fregueses”» («Freguesia gasta 5000 euros para controlar dois funcionários», Nuno P. Chorão, Público, 17.10.2010, p. 27).
      Muito bem: freguês. Apesar de o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa registar que freguês é o «habitante de uma freguesia (em relação ao pároco)». Não é, ou não apenas: o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora acerta: «habitante de uma freguesia; paroquiano».

[Post 3993]

Selecção vocabular

Inapto


      «CIA admite falhas na recruta de um informante», é um título da página 17 da edição de hoje do Público. A primeira frase, porém, desmente logo a propriedade no uso do vocábulo «recruta»: «A CIA reconheceu ter dado passos em falso e simplificado a entrada de um informante que em Dezembro se fez explodir numa base no Afeganistão, matando sete agentes.» Recruta é a instrução militar básica dada a quem foi convocado para serviço militar ou para instituições semelhantes. O jornalista deveria ter escrito recrutamento, que é a escolha, a selecção de candidatos.

[Post 3992]

Léxico: «editoria»

Cresce e aparece


      «Em segundo lugar, a coordenação interna entre o trabalho para o sítio na Internet e para a edição em papel. Não faz sentido, neste caso, que a editoria do Público Online não soubesse que iria contar com uma peça própria da redacção sobre a reunião no Funchal. Ou que o jornalista no terreno não fosse confrontado com a escolha de um título que se adivinharia controverso» («Que esteve a dizer-nos Passos Coelho?», José Queirós, Público, 17.10.2010, p. 43).
      Nem o Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora nem o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa registam o vocábulo. Só recorrendo ao Dicionário Houaiss é que o leitor que o desconheça ficará a saber que editoria é o «conjunto das secções de uma publicação que estão a cargo de um editor». O Flip 7 acha que quero escrever «editorai», e corrige-me. Cresce.

[Post 3991]

Revisão

Conhecer os conhecimentos


      «Deste estudo surgiram ideias para futuras linhas de trabalho que permitirão conhecer melhor os conhecimentos que os conteúdos e instruções dos manuais escolares permitem adquirir.» Mostrei a frase ao revisor antibrasileiro, dada a propensão quase patológica que revela para não deixar passar repetições. Saiu, com muitas desculpas e que podia ser pior a emenda, etc., isto: «Deste estudo surgiram ideias para futuras linhas de trabalho que permitirão adquirir melhor os conhecimentos que os conteúdos e instruções dos manuais escolares permitem adquirir.» Hã?! Nem sempre é possível fazer a poda que ele imagina. E agora?

[Post 3990]

Arquivo do blogue