Do ponto de vista

Um erro luxuoso

«Sob o ponto de vista…»

      Sob o ponto de vista metafísico, sob o ponto de vista político, sob o ponto de vista da arte pura, etc., etc. — eis um jeito de expressão que a todo o instante se exibe, ao cuidar-se de transcendentes problemas. Erro crasso! Emende-se para — do ponto de vista, ou no ponto de vista.
      Realmente, a gente vê as coisas dum ponto de vista, ou num ponto de vista, e não «debaixo» desse ponto de vista, «sob» esse ponto de vista.
      Se compararmos a expressão noutras línguas, vemos que em inglês se diz correcta e logicamente — from the point of view, e nunca under the point of view. Por outro lado, a Academia Espanhola criticou a expressão bajo este punto de vista, que emendou para desde este punto de vista.

Vasco Botelho de Amaral, in A Bem da Língua Portuguesa, 
boletim da Sociedade de Língua Portuguesa, n.º 3, 1950.

edit

Sem comentários:

Arquivo do blogue