Definição: «gringo»

Também adjectivo


      Estou para dizer isto há anos, de que só me voltei a lembrar agora que o leio aqui num texto que não posso citar: «gringo» também é adjectivo, o que os nossos dicionários ignoram, além de que nem sempre é pejorativo. Assim, proponho ➔ gringo nome masculino, adjectivo Brasil informal, depreciativo indivíduo estrangeiro, sobretudo de aparência nórdica ou origem anglófona, geralmente percebido como culturalmente alheio ou economicamente privilegiado; pode também designar, em certas regiões do Brasil, mercador ambulante de outra nacionalidade; usa-se ainda adjectivalmente para caracterizar elementos percebidos como estrangeiros ou importados (comida gringa, música gringa, turista gringo). Quanto à etimologia, vem do castelhano gringo (séc. XVIII), segundo Joan Corominas, deformação de griego no sentido de «grego» (> grigo > gringo, por nasalização), associado a língua incompreensível (originalmente em relação ao latim); na Península Ibérica, aplicava-se apenas à linguagem, mas na América passou a designar estrangeiros cujo falar não se entendia.

[Texto 22 306]

Etiquetas ,
edit

1 comentário:

Helder Guégués disse...

Todo o verbete do vocábulo gringo no Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora foi reformulado e enriquecido. Ficou assim: «nome masculino 1. depreciativo indivíduo estrangeiro (em especial, se de aparência nórdica ou origem anglófona e percebido como economicamente privilegiado); 2. coloquial (Nordeste) mercador ambulante estrangeiro | adjectivo coloquial que tem origem estrangeira ou importada».

Arquivo do blogue