Tradução: «now»

Vamos lá ver

      Creio que foi Montexto que certa vez referiu aqui o «agora» mal traduzido. O «agora» que não é «agora» nem «logo». Nas traduções do inglês, vê-se muito. Há, porém, quem perceba que não deverá ser vertido dessa forma. «Now, I’m not saying that I didn’t enjoy ‘sums’ [...]». «Atenção, não estou a dizer que eu não gostasse de fazer “somas” [...].»
[Texto 973]
Etiquetas ,
edit

Sem comentários:

Arquivo do blogue