«Meia-vida»

Está na hora


      Guardou uma fotografia do marido (†) «along with a vial of constantly half-lifing Urakami dust». «Um frasquinho com pó de Urakami em constante semidesintegração»? Não, não. Já ouviu falar da meia-vida do urânio, por exemplo? E na meia-vida do carbono-14, algo de que a ficção e o cinema se têm servido ultimamente? Meia-vida é o tempo necessário, numa reacção física ou química, para que se reduza à metade da inicial a quantidade de átomos radioactivos idênticos. Vá, agora procure o blogue de um físico nuclear.

[Post 4221]
Etiquetas
edit

8 comentários:

Anónimo disse...

?
- Montexto

Anónimo disse...

É que essa eu nunca vi.
- Mont.

Anónimo disse...

Por que não escrever a fonte dessa citação? Fiquei curioso.

R.A. disse...

Também se usa muito o termo "semivida", tanto em física nuclear como em medicina.
Daí que me não pareça tão mal a tradução.
Uma alternativa poderia ser: «com um frasquinho de pó de Urakami cada vez menos radioativo», talvez mais bem compreendida fora do meio científico.

Helder Guégués disse...

O problema, caro R. A., é que a tradução não fala de semivida nem tão-pouco de meia-vida...

André disse...

"Semidesintegração" é, de facto, soez tradução. "Half-life" é semivida. Meia-vida já não se utiliza, apesar de achar que seria de melhor serventia, por reflectir com mais precisão o conceito que encerra. Resta dizer que, uma vez conhecida a constante de desintegração de um isótopo radioactivo, basta determinar as quantidades de isótopo "pai" e "filho" para se produzir uma datação. É por isso que na literatura estas coisas aparecem aos pares: 14C/12C, U/Pb (Urânio/Chumbo), Rb/Sr (Rubídio/Estrôncio), Lu/Hf (Lutécio/Háfnio), etc.

Anónimo disse...

Quanto à tradução, não me ocorre nada de significativamente melhor. Apenas faço notar que a semivida (termo actualmente mais usado do que meia-vida, para evitar confusões com a noção de tempo de vida média), quando constante, é um conceito que não está restrito ao fenómeno do decaimento radioactivo, mas a qualquer fenómeno que possa ser descrito matematicamente através de uma função exponencial decrescente. Logo, talvez valha a pena corrigir a definição dada no post. Claro que, no contexto da frase, trata-se de desintegração radioactiva. A aplicação do conceito em reacções químicas, por exemplo, nada tem a ver com decaimento radioactivo.

Anónimo disse...

Infelizmente, a realidade é que, em questões técnico-científicas, os dicionários generalistas não são muito fiáveis.

Arquivo do blogue