15.3.11
Estamos no mar
«Andros pôs o motor em andamento. O gasolina dirigiu-se para fora do pequeno porto, deixando para trás o Estrela dos Mares, belo, mas silencioso. Em breve se encontraram no mar alto, avançando aos pulos sobre os carneirinhos brancos que se levantavam de vez em quando» (A Aventura no Barco, Enid Blyton. Tradução de Maria Helena Mendes. Lisboa: Editora Meridiano, Limitada, 1969, p. 139).
No mar, sim, mas por cima: carneirinhos (que o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa ignora o que seja) são certo tipo de nuvens. Carneiro é cada uma das pequenas ondas de uma carneirada, que é um conjunto de pequenas ondas espumantes. E em inglês, sabem qual a palavra para «carneiros» naquela acepção? Talvez algum animal, também? Sim: white horses.
[Post 4568]
➤
11 comentários: