Sobre «camuflado»

Escondido, disfarçado

      Sempre dissemos, como Montexto, «dicionários, por melhores que sejam, nenhum suficiente, todos necessários». Por estes dias, a surpresa foi não ver registado em nenhum dicionário — com excepção, mais uma vez, do Dicionário Houaiss — o substantivo «camuflado». Nem sequer nesses dicionários que há por aí que acolhem acriticamente tudo, quais albergues espanhóis. «Roupa, geralmente de carácter militar, com cores e padrões que permitem fácil camuflagem.» O galicismo camouflage, «disfarce», entrou na língua portuguesa durante a Grande Guerra. No século XVI, pelo contrário, é que, como já aqui vimos, os soldados, que não eram obrigados a um modelo uniforme, usavam trajes vistosos, garridos.


[Post 4552]

Sobre «charuto»

Etimólogo/tarólogo Dr. Caos

      Está aqui uma crioula imensa e velha e nua a fumar charuto. Está, salvo seja, é literatura. E a propósito, trago aqui Agostinho de Campos: «A primeira conclusão [de que em Portugal se chamou algum tempo cigarro ao charuto, como nas mais línguas europeias] deve estar certa e confirma-a a expressão castelhana puro, que neste caso é a abreviatura de cigarro puro (todo de tabaco), por oposição a cigarro de papel (enrolado em papel, e não em tabaco)» («Os belos charutos e as míseras “ilhas” do Pôrto», in Língua e Má Língua. Lisboa: Livraria Bertrand, 1944, pp. 31—32). Pois é, charuto parece que veio do tâmil através do inglês cheroot, e apenas no início do século XIX. Isto dizemos nós, que os Ingleses afirmam, numa humildade rara neles, que receberam a palavra do tâmil através do português no fim do século XVIII.

[Post 4551]


Português arcaico

Quamdo foi sabudo pello reino

      Hans Christian Andersen também era «moço de corda» (sem ser títere...). Por causa do medo de incêndios, andava sempre com uma grande corda na mala. A ideia era, ao mínimo sinal de fogo, poder descer por uma janela. Só falo em cordas, porém, por propósitos suicidas ou homicidas. Vejam: no laboratório, foi apresentado um texto eciano e uma professora, que aparenta ter saído há menos de dez anos da faculdade, considerou-o «fácil, porque apresenta um Português arcaico fácil de identificar». Eça de Queirós, português arcaico... Que dizem os meus leitores destes sólidos conhecimentos de parte do nosso professorado?
[Post 4550]

Regência do verbo «presidir»

Presidir 

      «Apesar de ter nascido em Weehawken, na Nova Jérsia, EUA, os pais de Owen Jacob Laster eram imigrantes da Polónia e da Ucrânia. […] Pouco depois acabaria por “herdar” muitos dos seus escritores e em 1989 presidia todas as operações literárias da empresa, a nível mundial» («Dos mais poderosos agentes literários da sua geração», Diário de Notícias, 11.03.2011, p. 47).
      No sentido de dirigir como presidente, alguns autores clássicos usaram-no assim, sem preposição. A regência mais usada, porém, é a que recorre à preposição: «Este reconhecimento fe-lo nas mãos de Guido, ou anteriormente á partida do legado, nos fins de novembro de 1143 para presidir ao synodo de Gerona, ou depois d’isso, supondo que elle veiu a Portugal antes de regressar para Roma» (História de Portugal I, Alexandre Herculano, 3.ª ed. Lisboa: Bertrand e Filhos, 1863, p. 341). No excerto do artigo do Diário de Notícias, contudo, a acepção que se infere é a de orientar, nortear, superintender (semelhante, sim, mas não igual) e esta pede preposição: Presidia a todas as operações literárias da empresa.

[Post 4549]

As ilhas do Porto. Etimologia

Outros ilhéus

      «As ilhas surgiram no Porto, no início do século XIX, e são uma tipologia específica de habitação operária, onde o espaço privado quase não se distingue do público. Espaços colectivos, fechados sobre si mesmos, com infra-estruturas deficientes, que tiveram a sua génese na necessidade de albergar a população carenciada e que persistem até aos nossos dias. Ninguém sabe ao certo quantas existem, mas um estudo de 2001 apontava para 1300» («‘Ilha’ quer receber tribos urbanas», Joana de Belém, Diário de Notícias, 6.03.2011, p. 27).
      Já aqui falei uma vez deste conceito. Volto ao assunto, agora pelas palavras de Agostinho de Campos: «¿E o sentido portuense da palavra ilha = “espécie de bêco cercado de pequenas habitações para gente de poucas posses”? Gonçalves Viana menciona-o sem o explicar, limitando-se a classificá-lo de significado particularíssimo.
      Particularíssimo, de-certo. Mas parece que também antiquíssimo, e de boa estirpe latina. Pompeius Festus, lexicógrafo venerável que viveu no século III, atribui a insula o sentido de casa isolada; Cícero, no De Senectude, emprega insula com a significação de casa (ou grupo de casas) de aluguer, e fala em insularum domini como quem diz donos ou senhorios de ilhas — de ilhas à moda do Pôrto, para habitação de gente pobre» («Os belos charutos e as míseras “ilhas” do Pôrto», in Língua e Má Língua. Lisboa: Livraria Bertrand, 1944, p. 34).

[Post 4548]

«Dalai-lama» e artigo definido

Sai de cena

      Ricardo Alexandre, nas notícias das 8 da manhã na Antena 1: «Dalai-lama sai de cena e anuncia novas formas para escolher quem lhe vai suceder como porta-voz da causa tibetana.» E a jornalista Rita Roque: «Em comunicado, dalai-lama deixa claro não está a tentar esquivar-se das responsabilidades, não está desanimado. Nada disso.» Nada disso: experimente, cara Rita Roque, substituir a palavra «dalai-lama» por «papa». «Em comunicado, papa deixa claro não está a tentar esquivar-se das responsabilidades, não está desanimado.» Nada disso.

[Post 4547]

«Crer/querer»

Não quero crer

      No laboratório, de novo. «Os partidos com assento parlamentar criam queriam apresentar soluções pró-populares.» «Muitos alunos», defendeu a professora, «cometem este erro, talvez por serem palavras como que parónimas.» «Como que»? Então não há uma categoria específica em que encaixá-las? São muito mais, a avaliar pelo que vejo, os que consideram este mesmo par, crer/querer, como palavras parónimas do que aqueles que as dizem  homófonas. Eu aprendi que, se a pronúncia não for contrafeita, forçada, antinatural, são palavras homófonas. Não faltam, porém, manuais escolares, como este, que ensinam que são parónimas. Crer e querer têm grafia semelhante? Tem a palavra o leitor.

[Post 4546]


«Ave/pássaro»

Devia ser medonho, sim

       está a confusão entre pássaro e ave: «Reza a lenda que um dia surgiu nos céus de Aguiar da Beira um pássaro gigantesco parecido com uma cegonha mas infinitamente mais medonho. O povo ficou aterrorizado com tal criatura, e mais aterrorizado ficou quando o pássaro resolveu escolher a torre da igreja matriz para aí fazer o seu ninho. Conta-se que foi tal o susto, que até o pároco fugiu da igreja e se recusou a lá voltar. Os anos foram passando e a população continuava a viver com o credo na boca por causa do enorme pássaro a que deram o nome de cabicanca por causa da grande bica que tinha, ou seja, o grande bico» (Mafalda Lopes da Costa, Lugares Comuns, Antena 1, 9.03.2011).
      Não é fácil imaginar um «pássaro» do tamanho de uma cegonha, a não ser por mutação genética...
      A lenda diz ainda que foi um almocreve, Martinho Afonso, o Escorropicha, que deu um tiro na cabicanca. Tiro com uma funda, talvez... municiado com copos de três. E a propósito de Escorropicha, lembrei-me disto.

[Post 4545]

Arquivo do blogue