«Coronel no resguardo»?

Eh, pá, dedica-te à pesca


      «Queria ser piloto aviador, como o meu pai que é coronel da força aérea no resguardo, e vivi no meio militar durante imenso tempo: quatro anos na base aérea nos Açores e na de Tancos», disse Moura dos Santos em entrevista ao jornal i («“Irrita-me o folclore à volta do ‘Ídolos’”», André Rito, 21.1.2010, p. 37).
      Coronel da força aérea no resguardo, não conhecia esta forma de dizer. A fonte, contudo, não é a melhor. Erros e gralhas da parte do jornalista e disparates da parte do entrevistado não faltam. Começa o jornalista: «Hoje, conhecemo-lo como o júri implacável do “Ídolos”.» O entrevistado, por sua vez, disse: «Posso não gostar e dizer “eh pá, dedica-te à pesca”. Admito que isso não seja o português mais coloquial.» Como amostra, chega.

[Post 3049]

«Pronto-a-comer» adjectivo

PC, na sigla portuguesa


      «Um avião de carga C-17 largou por pára-quedas 9600 garrafas de água e 42 mil refeições prontas-a-comer, (ou MRE, na sigla inglesa), noticiou a CNN» («Militares americanos lançam alimentos de pára-quedas», Francisca Gorjão Henriques, Público, 20.01.2010, p. 15).
      MRE, na sigla inglesa, de meals ready to eat. Os dicionários apenas registam pronto-a-comer (tal como pronto-a-vestir) como substantivo, não como adjectivo.

[Post 3048]

Ortografia: «microimplante»

Segundo que regras?


      «Esta é uma intervenção cirúrgica complicada, pois é trabalhada ao nível de micro-implante» («Recupera braço após operação», João Carlos Malta, Correio da Manhã, 21.1.2010, p. 19).
      No âmbito do Acordo Ortográfico de 1945, com os antepositivos macro- e micro- nunca se usa, como já tive oportunidade de aqui afirmar, hífen. E o Correio da Manhã ainda não adoptou a nova ortografia — só tem uma (!) coluna escrita de acordo com as novas regras. Ainda nesse caso, estaria incorrecto, pois, segundo a Base XVI, 1.º, b) do Acordo Ortográfico de 1990, apenas se usa hífen «nas formações em que o prefixo ou pseudoprefixo termina na mesma vogal com que se inicia o segundo elemento: anti-ibérico, contra-almirante, infra-axilar, supra-auricular; arqui-irmandade, auto-observação, eletro-ótica, micro-onda, semi-interno». Assim, inequivocamente, microimplante. Como microinformática, microindústria, microincisão...

[Post 3047]

Ortografia: «ultramoderno»

Ultravida para estudar


      «Lenine identificara bem este aspecto das coisas, distinguindo cinco níveis (ou estruturas) económicos e sociais, entre, num dos extremos, o camponês sem terra, que continuava a servir-se de uma enxada de madeira, e, no outro extremo, os poderosos grupos industriais e financeiros ultra-modernos, de Moscovo ou Leninegrado» (O Século Soviético, Moshe Lewin. Tradução de Miguel Serras Pereira e revisão de Miguel Serras Pereira e Sara Figueiredo. Lisboa: Campo da Comunicação, 2004, p. 326).
      O prefixo ultra- liga-se por hífen ao elemento seguinte quando este começa por vogal, h, r ou s. Logo, ultramoderno.

[Post 3046]

Ortografia: «interclassista»

Sempre a somar


      «Tudo isto condenou à impotência o regime czarista que dispunha de uma base de apoio muito estreita, bem como as elites que representavam as classes médias e as alianças inter-classistas, e também o sistema multipartidário apenas em embrião, que tinha origem no desenvolvimento em curso no país desde os começos do século XX» (O Século Soviético, Moshe Lewin. Tradução de Miguel Serras Pereira e revisão de Miguel Serras Pereira e Sara Figueiredo. Lisboa: Campo da Comunicação, 2004, p. 324).
      O elemento de formação de palavras inter- é seguido de hífen quando o elemento imediato tem vida própria e começa por h ou ainda por um r que não se ligue foneticamente ao r anterior. Logo, interclassista. O Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora, por exemplo, regista o adjectivo interclubista. De nada vale, porém, com tradutores e revisores que não consultam dicionários.

[Post 3045]

Uso do hífen com o prefixo contra- II

Contra factos


      «Trata-se de um cenário evidentemente contra-factual, e tudo o que podemos afirmar com segurança é que as guerras, não sendo embora as únicas causas determinantes, aceleram a derrocada dos regimes que não se mostram capazes de as vencer» (O Século Soviético, Moshe Lewin. Tradução de Miguel Serras Pereira e revisão de Miguel Serras Pereira e Sara Figueiredo. Lisboa: Campo da Comunicação, 2004, p. 323).
      Com o prefixo e elemento de formação contra-, já aqui o escrevi uma vez, só devemos usar hífen se a palavra seguinte começar por h, r, s ou vogal: contra-haste, contra-reacção, contra-senha, contra-almirante, contra-espião, contra-indicação, contra-ordem... E assim: contrabaixo, contraceptivo, contracheque, contradança, contradizer, contrafactual, contragolpe, contramão, contrapartida, contrapeso, contraponto, contrapropaganda, contraproposta, contraprova, contraveneno…

[Post 3044]

Tuitar/twittar

Assim não erram


      É uma moda, decerto, porque ligada à tecnologia, mas entretanto talvez fosse conveniente escrever sempre da mesma forma: «A segunda questão é: como funciona? António Eduardo Marques, autor do livro “Internet”, responde telegraficamente, como se estivesse a ‘twittar’: “Pense no e-mail. Imagine mensagens que só podem ter 140 caracteres. Imagine que as envia, toda a gente as lê. O Twitter é assim.” […] Para Glória Martins, 41 anos, a pessoa que mais ‘twita’ e mais seguidores tem em Portugal, este site representa uma “ferramenta prática” para a “escrita de improviso”» («Mais popular do que Obama», Carlos Abreu e Hugo Franco, Expresso, 24.12.2009, p. 17). Bem faz Ferreira Fernandes, que desde o primeiro momento aportuguesou o verbo: «Alguma importância deve ter, a prova é que a mãe de um miúdo com dois anos, numa casa com piscina está a tuitar 74 vezes sobre o assunto, capoeiras» («Mãe no Twitter: “O meu bebé afoga-se”», Ferreira Fernandes, Diário de Notícias, 20.12.2009, p. 9).

[Post 3043]

Actualização no mesmo dia

      «É pena não traduzirem...», lamenta «um leitor assíduo sem conta Google», Nuno Salgado, que acrescenta: «Twitter vem de tweet (daí o pássaro no logótipo) e, em português, tuitar seria piar. O que remetia para umas associações curiosas como “perder o pio”, “ficar sem pio”, “nem piaste!”, etc.»

Léxico: «castanholas»

Porque fazem barulho?


      «A embarcação e o colete que tinha, bem como um remo do barco e castanholas (que servem para assinalar a mudança de direcção) foram encontradas por um pescador a três quilómetros do local do acidente» («Cai ao rio Paiva a fazer rafting», Ana Isabel Fonseca, Correio da Manhã, 17.1.2010, p. 15).
      Não encontrei esta acepção registada nem, observada a imagem das castanholas no Correio da Manhã, a etimologia permite explicar a designação. Talvez algum leitor possa esclarecer-nos.

[Post 3042]

Arquivo do blogue