4.4.09

Alternativas
«Um filme de culto da personalidade entremeado de comício altermundialista» («Diego Maradona, Emir Kusturica», Eurico de Barros, Notícias Sábado, 12.02.2009, p. 72). «Enrola um lenço palestiniano ao pescoço, vai levantar o bilhete à organização altermundialista, salta para a rua londrina, abre o peito — o que lembra Goya e as barricadas da Comuna de Paris (sem os riscos) — e, sobretudo, fica de olho nos fotógrafos que interessam (são os das agências, Reuters, AP...)» («Regras para vir nas capas», Ferreira Fernandes, Diário de Notícias, 3.04.2009, p. 64).
O vocábulo «altermundialista», que vem directamente do francês altermondialiste, não é muito usado em português. Prefere-se-lhe, o que é mais um reflexo da preponderância da língua inglesa, «antiglobalista», «manifestante antiglobalização», etc., tal como também se prefere «globalização», do inglês globalization, a «mundialização», do francês mondialisation. Já não nos chega, hélas!, muita coisa pelo paquete do Havre.
«Um filme de culto da personalidade entremeado de comício altermundialista» («Diego Maradona, Emir Kusturica», Eurico de Barros, Notícias Sábado, 12.02.2009, p. 72). «Enrola um lenço palestiniano ao pescoço, vai levantar o bilhete à organização altermundialista, salta para a rua londrina, abre o peito — o que lembra Goya e as barricadas da Comuna de Paris (sem os riscos) — e, sobretudo, fica de olho nos fotógrafos que interessam (são os das agências, Reuters, AP...)» («Regras para vir nas capas», Ferreira Fernandes, Diário de Notícias, 3.04.2009, p. 64).
O vocábulo «altermundialista», que vem directamente do francês altermondialiste, não é muito usado em português. Prefere-se-lhe, o que é mais um reflexo da preponderância da língua inglesa, «antiglobalista», «manifestante antiglobalização», etc., tal como também se prefere «globalização», do inglês globalization, a «mundialização», do francês mondialisation. Já não nos chega, hélas!, muita coisa pelo paquete do Havre.
➤
1 comentário: