Não é fácil?
É já a segunda vez que leio críticas à adaptação do título do filme
Forgetting Sarah Marshall, actualmente em exibição nos cinemas do País. Adaptação, repito. Não se trata de tradução, como tenho lido.
Vejamos o que escreve
Paulo Narigão Reis no
Meia Hora: «Por esta altura ainda corre nas salas nacionais
Forgetting Sarah Marshall, título que o exibidor resolveu chamar
Um Belo Par... de Patins. Tente-se imaginar o dilema:
Esquecer Sarah Marshall, tradução lógica — digo eu... — seria pouco chamativo para o público. Seria, além disso, pouco revelador do género do filme, uma comédia. Vá lá, pelo menos ninguém se lembrou de traduzir
Forget Paris, de Billy Crystal, para
Um Belo Par de Bolas... de Basquete... A tradução muito livre de títulos é um clássico da exibição nacional. Como esquecer o brilhante
Grande Moca, Meu, título português com que foi brindado
Harold & Kumar Go to White Castle. Admita-se: as dificuldades aqui eram mais sérias. Arranjar um título para um filme sobre dois consumidores de marijuana atacados pelos
munchies e cheios de vontade de comer hambúrgueres da cadeia White Castle não é pêra doce, nem sequer um Sundae. Mas até os franceses, como seu
Harold & Kumar chaissent le burger, conseguiram dar a volta à questão» («Que Belo Par de… Títulos Idiotas»,
Meia Hora, 4.7.2008, p. 12). Quanto a mim, acho que tais títulos revelam tanto de sentido comercial como de falta de imaginação.