18.5.06
Vira-casacas
Quer queiramos quer não, o termo «volte-face» é um estrangeirismo: vem do italiano «voltafaccia», através do francês «volte-face». Com o significado de mudança brusca de opinião ou de atitude, reviravolta, tem um uso relativamente alargado no português, e, apesar de o Dicionário da Academia o registar como vocábulo aportuguesado, a verdade é que só a semelhança fonética com o português permitiu que tal acontecesse. Deverá ser grafado como estrangeirismo, das formas habituais: ou itálico ou aspas.
«O volte-face aconteceu em 2003, quando o líder líbio, Muammar Khadafi, renunciou ao seu programa de armas de destruição maciça e aceitou entregar os responsáveis por Lockerbie e pagar as indemnizações às famílias das 203 vítimas do atentado» («EUA restabelecem relações com a Líbia», Helena Tecedeiro, Diário de Notícias, 16.5.2006, p. 16).
Quer queiramos quer não, o termo «volte-face» é um estrangeirismo: vem do italiano «voltafaccia», através do francês «volte-face». Com o significado de mudança brusca de opinião ou de atitude, reviravolta, tem um uso relativamente alargado no português, e, apesar de o Dicionário da Academia o registar como vocábulo aportuguesado, a verdade é que só a semelhança fonética com o português permitiu que tal acontecesse. Deverá ser grafado como estrangeirismo, das formas habituais: ou itálico ou aspas.
«O volte-face aconteceu em 2003, quando o líder líbio, Muammar Khadafi, renunciou ao seu programa de armas de destruição maciça e aceitou entregar os responsáveis por Lockerbie e pagar as indemnizações às famílias das 203 vítimas do atentado» («EUA restabelecem relações com a Líbia», Helena Tecedeiro, Diário de Notícias, 16.5.2006, p. 16).
➤
2 comentários:
