«Portas travessas»
11.4.11
É o que se diz
«Portas travessas e por portas e travessas. “Fazer algo por portas travessas” significa fazer as coisas de forma pouco clara, às escondidas, socorrendo-se de esquemas, subterfúgios ou ainda fugindo à lei. Apesar de a expressão correcta ser “por portas travessas”, com o tempo, a frase tem vindo a ser modificada, e hoje é comum ouvir-se dizer “por portas e travessas”. O problema é que com esta alteração perde-se o sentido original da expressão, já que esta nada tem a ver com portas ou travessas enquanto vielas, ruas estreitas, mas sim com as portas travessas, ou seja, com as portas secundárias, laterais de uma casa, as chamadas portas de serviço, as entradas não principais» (Mafalda Lopes da Costa, Lugares Comuns, Antena 1, 11.04.2011).
Será mesmo assim? Hum... É o que se diz por aí, mas... Consultamos, por exemplo, o verbete do adjectivo «travesso» no Dicionário Houaiss e a primeira acepção é, como seria de esperar, «disposto transversalmente; atravessado». A segunda acepção é «disposto ao lado, em direcção paralela ou quase; lateral, colateral». A terceira e última acepção (estou a consultar a versão electrónica) é «situado defronte a; fronteiro, oposto». Ora, será mais crível que porta travessa designa uma porta das traseiras de uma casa, por ser, justamente, mais oculta, mais discreta. E porta traseira era o nome que antigamente se dava à porta falsa em certas casas, e que ficava por detrás da casa — e não ao lado. E mais: bacorejando-lhe baixeza, o P. António Vieira usou, em vez de “porta traseira”, “porta travessa”. Fica o palpite.
[Post 4678]
edit
Sem comentários:
Enviar um comentário