Léxico: «tirolesa»

Deslizemos

      Corro o risco de alguém em Chimoio se rir, mas eu sou corajoso: até ontem, não conhecia a palavra «tirolesa» na acepção de técnica usada para transpor equipamentos ou pessoas entre um ponto e outro. Confesso. Apareceu-me aqui numa tradução do inglês para verter o termo zip line («a cable suspended above an incline to which a pulley and harness are attached for a rider», lê-se no Merriam-Webster). Não estava só nem mal acompanhado: nenhum dicionário regista o vocábulo nesta acepção. Para todos, «tirolesa» só pode ser uma de três coisas: feminino de «tirolês», canção do Tirol ou dança do Tirol. Não vou rejeitar esta forma tão expressiva de traduzir zip line.
[Post 4647]

Etiquetas
edit

Sem comentários:

Arquivo do blogue