Léxico: «paneiro»

Imagem tirada daqui

Seco ou enjoado, no paneiro

      Estão a ver as bases rectangulares onde o peixe está a secar? Como se chamam? Pois é, também eu, há uns anos, tive muita dificuldade em traduzir uma palavra espanhola para designar o mesmo. «Francelina sorri e continua a labuta. Tem vários paneiros (grandes rectângulos de madeira, onde é aplicada rede de pesca da arte xávega esticada, de modo a que o ar circule e seque o pescado), para preencher e o tempo escasseia» («Nazaré mantém viva a tradição da secagem do peixe», Alexandra Serôdio, Jornal de Notícias, 9.08.2010, pp. 24 e 41). E o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, que regista tantas acepções até caídas em desuso, como o regionalismo (alentejano?) com que se designava o rapaz que estendia panos (chamados toldos ou toldes — mais uma acepção ignorada pelos dicionários — feitos de ráfia) debaixo das oliveiras durante a apanha da azeitona, não regista o vocábulo nesta acepção.
      Vá, agora já podem pôr carapaus, salemas, sáveis e polvos a secar nos paneiros. Ao gosto de cada um: «[Francelina Quinzico] Explica que há quem goste do peixe seco, que demora dois a três dias a secar (dependendo das condições climatéricas e da temperatura), ou do enjoado[,] que “não é bem seco nem bem cru”» (idem, ibidem).

[Post 3776]

Etiquetas
edit

Sem comentários:

Arquivo do blogue