Pesquisar neste blogue
É como se vê
Na quarta-feira vi, na RTP2, o primeiro episódio da série italiana Um Tempo Após Outro (Un’Estate Fa, 2023), de Davide Marengo e Marta Savina. Como envolve linguagem e conceitos jurídicos, a probabilidade de haver erros na tradução era muito alta. Como de facto. Quando Elio Santamaria está na iminência de levar um murro bem assente, de que será salvo in extremis pela intervenção de um traficante de droga, diz: «Articolo 582, percosse volontarie.» Nas legendas, da responsabilidade de Florinda Lopes (assim como a tradução), aparece isto: «Art. 582.: agressões voluntárias.» Não significa rigorosamente nada para o espectador português, não temos tal figura. É verdade, mas irrelevante para a tradução, que a personagem mistura duas figuras penais próximas do direito italiano. Ao citar o artigo 582.º do Código Penal, refere-se na realidade ao crime de lesões pessoais («lesioni personali»), isto é, à produção de danos físicos ou psíquicos noutra pessoa. Contudo, usa a expressão «percosse volontarie», que remete antes para o crime de «percosse» (artigo 581.º), correspondente grosso modo às vias de facto ou agressões sem lesão relevante. A confusão é plausível numa personagem jovem e sob tensão, sobretudo porque ambas as figuras pertencem ao mesmo campo semântico da agressão física. De volta à tradução, havia duas opções: «Artigo 582.º, ofensas à integridade física dolosas.» Ou, mais verosímil perante a situação de tensão e a condição de caloiro de Direito que a personagem seria, assim: «Artigo 582.º, agressão dolosa.» A tradução correcta exige reconhecer que o italiano está a assinalar o dolo e depois encontrar a categoria equivalente no nosso ordenamento, não apenas o correspondente vocabular.
[Texto 23 021]
⋅ ── ✩ ── ⋅
P. S.: Mas encontrei mais erros. Como este, ainda menos desculpável: «O fato, inspetor, é que não me lembro de nada daquele verão», diz Elio Santamaria ao inspector Zancan, à saída da missa. Um dia, só semialfabetizados saberão, sem qualquer espécie de hesitação, que se escreve «facto», porque tradutores, jornalistas e outros que ganham a vida a escrever é o que se vê. Mais uma coisa: escreve-se 581.º, não 581., assim amputado. Para onde mando a factura?
Nós é que ficamos
«Paulo Pedroso e Francisco Assis, que são do PS, concordam com Rangel e os seus argumentos são claros. Assis insurgiu-se contra uma “retórica infantil e extremista”, enquanto Paulo Pedroso lembrou que Portugal “sempre deu grande latitude” aos EUA na utilização das Lajes, mesmo no tempo dos vários governos do PS (a diferença está no “bruá” e no “alarido” de cada Administração norte-americana no poder, sublinhou o ex-ministro)» («Rangel e a base das Lajes no meio do “bruá”», Helena Pereira, Público, 19.05.2026, p. 6).
E logo no editorial... Helena Pereira, consulte dicionários e vocabulários, não vai ficar mais cansada ao fim do dia. Nós é que ficamos quando lemos estes erros. Em português é bruaá, com dois aa, o que se explica pelo étimo, francês, que é brouhaha.
[Texto 23 020]
E não há esperança
«Estrelas em ascenção à boleia da história de amor de Kennedy Jr.» (Margarida Cerqueira, Jornal de Notícias, 18.05.2026, p. 31).
Ainda um dia (hoje?) em que não tenha nada de mais importante para fazer, Margarida Cerqueira, experimente consultar um dicionário. Verá coisas extraordinárias, que não lhe vou revelar, e coisas banais, como esta de a palavra se escrever «ascensão». De verbos terminados em «-ender», retenha, temos substantivos derivados com «-são». Logo, ascender, ascensão. Simples, não é? Partilhe, diga ao seu editor.
[Texto 23 006]
Antes que se consolide
«Em comunicado enviado posteriormente às redações, a GNR explica que a fuga “foi facilitada pela intervenção de cerca de duas dezenas de cidadãos que se encontravam no local e que criaram uma barreira física, impedindo o encalce imediato por parte dos militares”, os quais ainda fizeram “disparos de advertência para o ar”, mas não lograram travar o fugitivo» («Tiros para o ar durante fuga de tribunal», João Carlos Rodrigues, Correio da Manhã, 14.05.2026, p. 39).
Claro que já vi demasiadas vezes este erro, mas hoje, João Carlos Rodrigues, vai aprender. Vai aí uma grande confusão nessa cabeça. A expressão é uma e só uma, sem variantes, ir no encalço de, que significa «seguir a pista de; perseguir». Era o caso. Quanto a «encalce», que não fique por esclarecer, é simplesmente uma forma do verbo encalçar, que significa «ir no encalço de; seguir de perto». Basta seguir aqui o seu colega: «O detido, algemado, fugiu pela porta principal do tribunal. Os militares arrancaram no seu encalço, mas, já no exterior, voltaram a ser agarrados por pessoas que ali permaneciam» («Invadiram tribunal para permitir fuga de cadastrado detido», Roberto Bessa Moreira, Jornal de Notícias, 14.05.2026, p. 16).
[Texto 22 980]
Então agora é assim?
O porta-voz da PSP, Sérgio Soares, que participou hoje no programa Consulta Pública, na Antena 1, lamentou o caso dos alegados maus-tratos nas esquadras do Rato e do Bairro Alto, em Lisboa. Sérgio Soares frisou que a PSP denunciou o que aconteceu e tem colaborado com a investigação. Era o que faltava que não colaborasse, digo eu. «É lamentável», afirmou, «que existam estas alegações e estes indícios. De referir que a Polícia de Segurança Pública, logo que teve conhecimento das alegadas suspeitas de polícias no cometimento de situações graves, que consideramos, aliás, muito graves, deu início à respectiva denúncia ao Ministério Público, à autoridade judiciária competente...»
Então agora são alegadas suspeitas? Já não são apenas os factos, as próprias suspeitas são meramente alegadas? A formulação acaba por insinuar — involuntariamente, decerto — que nem sequer está assente a existência de suspeitas reais. Como se alguém tivesse apenas alegado que havia suspeitas, mas essas suspeitas ainda carecessem elas próprias de confirmação. Reveja bem isto, senhor subintendente Sérgio Soares.
[Texto 22 967]
É a grande compreensão que têm
«À luz do que se sabe, diz [a infecciologista e ex-secretária de Estado para a Promoção da Saúde Margarida Tavares], “podemos questionar se é preciso uma quarentena tão prolongada e a ser cumprida numa unidade de saúde. Penso que poderia haver uma recomendação para que as pessoas permanecessem em casa e se abstivessem de contatos próximos. Era muito mais humano, as pessoas serem aí vigiadas diariamente por um profissional de saúde”» («“Alarme social prova que países ainda não estão preparados para casos de saúde pública”», Ana Mafalda Inácio, Diário de Notícias, 11.05.2026, p. 5).
Isto é que é uma compreensão profunda da língua e do Acordo Ortográfico de 1990, Ana Mafalda Inácio. Convém que reveja urgentemente a matéria.
[Texto 22 965]
E pronto, é isto
«Fizeste borrada da grossa com as reformas, Andrezito» (João Miguel Tavares, Público, 7.05.2026, p. 40). Há sempre alguém a fazer borrada, quando não burrada. Em sentido figurado, são mais ou menos o mesmo. A mesma merda, digamos. De borrada diz a Porto Editora que é a «coisa mal feita». Deve ter pretendido exemplificar com a própria definição, porque correcto é como está na 2.ª acepção de chachada: «coisa malfeita».
[Texto 22 954]
⋅ ── ✩ ── ⋅
P. S.: Pode ser falha minha, Porto Editora, mas não estou a ver, por mais voltas que lhe dê, a jocosidade da designação «escama-peixe».
Etiquetas
Arquivo do blogue
-
▼
2026
(918)
-
▼
junho 2026
(109)
- Definição: «abelha-carpinteira»
- Léxico: «coluna seca»
- Definição: «criminologia»
- Definição: «solenóide»
- Léxico: «euforizante»
- Léxico: «erióforo»
- Léxico: «substituição de gerações»
- Léxico: «esmeriladora | esmerilhadora»
- Léxico: «amberina» Definição: «ambarina»
- Léxico: «toque»
- Léxico: «linhão»
- Léxico: «montbrécia»
- Léxico: «imageamento»
- Léxico: «contributividade»
- Léxico: «leuconiquia | mentira»
- Léxico: «enguia-congro»
- Léxico: «texel»
- Léxico: «matrilinearidade | patrilinearidade»
- Definição: «Dormição»
- Definição: «interpolação»
- Léxico: «rádio-leitor»
- Léxico: «gnaisse lewisiano»
- Léxico: «avunculado, avunculato»
- Léxico: «pitom/ pitão/ trava»
- Léxico: «pteruges»
- Léxico: «fotóstato»
- Definição: «fasciolose»
- Definição: «cepticismo/pirronismo»
- Léxico: «agnático»
- Léxico: «polvo-comum»
- Definição: «pedra seca»
- Léxico: «linha»
- Léxico: «marquesano»
- Léxico: «justiça transicional / de transição»
- Léxico: «descartabilidade»
- O desgraçado verbo «evacuar»
- Definição: «bilionário» Léxico: «dongue»
- Léxico: «dambo | manganja | Manganjas»
- Léxico: «joyciano | dantiano | tainiano»
- Definição: «almadraba»
- Léxico: «rope-jumping»
- Léxico: «guilhermino | guilherminismo»
- Léxico: «soroneutralização»
- Léxico: «microtécnica | macrotécnica»
- Como se escreve por aí
- Léxico: «reichsmark»
- Léxico: «chefe-adjunto | bandeira roxa»
- Léxico: «jejuante»
- Léxico: «petrino»
- Mais um deus, e David Hockney
- Blá-blá-blá, blá, blá, blá
- Léxico: «calmex»
- Definição: «enfermeiro-mor»
- Léxico: «paladiano | palladiano»
- Léxico: «santarrão»
- Definição: «subproletariado»
- Definição: «tigre-da-tasmânia»
- Léxico: «peelista»
- Léxico: «ribamourês | sassarês»
- Definição: «astrologia»
- Léxico: «princípio de Peter»
- Léxico: «transportador»
- Definição: «bólide»
- Léxico: «narratologista»
- Léxico: «montenegrino»
- Léxico: «prateagem | cadmiagem»
- Léxico: «gastrosquise»
- Léxico: «voto preferencial | voto duplo»
- Léxico: «tafua»
- Definição: «oratura»
- Definição: «mordomo-mor»
- Léxico: «resposteiro-mor»
- Léxico: «camareiro-mor»
- Léxico: «croqué»
- Léxico: «pegada hídrica»
- Léxico: «eufonista»
- Definição: «bolo de Ançã»
- Léxico: «hidrazinação»
- Léxico: «sinemuriano | pliensbaquiano»
- Léxico: «lóri | lóri-de-testa-azul»
- Léxico: «Corpo de Deus»
- Léxico: «foca-da-sibéria | nerpa»
- Léxico: «rã-golias | conrauídeo | Conrauídeos»
- Léxico: «tilossauro»
- Léxico: «ornitomimossauro | Ornitomimossauros»
- Ortografia: «fluido»
- Léxico: «comédia negra»
- Tradução: «mortician» Léxico: «armador»
- Qué-la, quere-a, quer-la
- Definição: «necrólogo | necrologista»
- «Quase», advérbio de?...
- Léxico: «spoofing»
- Definição: «democracia»
- Definição: «madalena»
- Definição e etimologia: «volante»
- Léxico: «semenarca»
- Definição: «estrela»
- Léxico: «coco-das-maldivas | coco-das-seicheles»
- Léxico: «encravamento»
- Definição: «agulheiro»
- Léxico: «niobato»
- Léxico: «columbite»
- Léxico: «coltan»
- Definição: «cortisol»
- Definição: «lingala»
- Léxico: «minador | desminador»
- Léxico: «delírio erotomaníaco | síndrome de Cléram...
- Léxico: «rato-do-arroz | rato-do-arroz-de-cauda-lo...
- Definição: «pangolim»
- ► abril 2026 (181)
- ► março 2026 (194)
- ► fevereiro 2026 (204)
- ► janeiro 2026 (65)
-
▼
junho 2026
(109)
-
►
2015
(1)
- ► setembro 2015 (1)
-
►
2013
(756)
- ► novembro 2013 (145)
- ► outubro 2013 (115)
- ► setembro 2013 (81)
- ► agosto 2013 (132)
- ► julho 2013 (87)
- ► junho 2013 (76)
- ► abril 2013 (17)
- ► março 2013 (25)
- ► fevereiro 2013 (25)
- ► janeiro 2013 (30)
-
►
2012
(527)
- ► dezembro 2012 (32)
- ► novembro 2012 (52)
- ► outubro 2012 (33)
- ► setembro 2012 (42)
- ► agosto 2012 (55)
- ► julho 2012 (56)
- ► abril 2012 (22)
- ► março 2012 (49)
- ► fevereiro 2012 (111)
- ► janeiro 2012 (71)
-
►
2011
(982)
- ► dezembro 2011 (107)
- ► novembro 2011 (86)
- ► outubro 2011 (66)
- ► setembro 2011 (20)
- ► agosto 2011 (42)
- ► julho 2011 (52)
- ► junho 2011 (62)
- ► abril 2011 (97)
- ► março 2011 (136)
- ► fevereiro 2011 (122)
- ► janeiro 2011 (120)
-
►
2010
(1304)
- ► dezembro 2010 (115)
- ► novembro 2010 (118)
- ► outubro 2010 (104)
- ► setembro 2010 (89)
- ► agosto 2010 (89)
- ► julho 2010 (103)
- ► junho 2010 (121)
- ► abril 2010 (110)
- ► março 2010 (105)
- ► fevereiro 2010 (112)
- ► janeiro 2010 (117)
-
►
2009
(1021)
- ► dezembro 2009 (100)
- ► novembro 2009 (82)
- ► outubro 2009 (65)
- ► setembro 2009 (78)
- ► agosto 2009 (105)
- ► julho 2009 (111)
- ► junho 2009 (98)
- ► abril 2009 (78)
- ► março 2009 (96)
- ► fevereiro 2009 (51)
- ► janeiro 2009 (51)
-
►
2008
(750)
- ► dezembro 2008 (53)
- ► novembro 2008 (64)
- ► outubro 2008 (56)
- ► setembro 2008 (69)
- ► agosto 2008 (61)
- ► julho 2008 (75)
- ► junho 2008 (56)
- ► abril 2008 (69)
- ► março 2008 (54)
- ► fevereiro 2008 (70)
- ► janeiro 2008 (72)
-
►
2007
(566)
- ► dezembro 2007 (66)
- ► novembro 2007 (64)
- ► outubro 2007 (71)
- ► setembro 2007 (70)
- ► agosto 2007 (25)
- ► julho 2007 (45)
- ► junho 2007 (25)
- ► abril 2007 (41)
- ► março 2007 (36)
- ► fevereiro 2007 (45)
- ► janeiro 2007 (40)
-
►
2006
(599)
- ► dezembro 2006 (15)
- ► novembro 2006 (38)
- ► outubro 2006 (32)
- ► setembro 2006 (32)
- ► agosto 2006 (65)
- ► julho 2006 (72)
- ► junho 2006 (59)
- ► abril 2006 (66)
- ► março 2006 (48)
- ► fevereiro 2006 (40)
- ► janeiro 2006 (65)
-
►
2005
(8)
- ► dezembro 2005 (8)