À volta de «stoma»

Já vê porquê


      O leitor Armando Pereira pergunta-me porque não encontra nos dicionários a palavra «ostomizado», uma vez que «é uma dura realidade com que vivem milhares de pessoas». Bem, pode ser por várias razões: porque nem todos os vocábulos estão registados, apesar de usados quotidianamente; porque não consultou todos os dicionários; porque a palavra não é assim que se escreve, etc. Sendo um neologismo, é natural que ainda não esteja registado. Contudo, talvez pese o facto de ser uma palavra mal formada. O correcto seria estomizado, pois todas as palavras portuguesas derivadas do grego stoma têm um e prostético e não um o: estomatite, estomocefalia, estomocéfalo, estomódio, estomogástrico, estomografia… E temos outros neologismos a partir do grego stoma, como «estomoterapeuta» (usado largamente no Brasil, mas também já registado na MorDebe), em que se respeitou a regra. Ao contrário do que aconteceu com o termo «merologia», aqui não houve a sensatez necessária para não copiar o inglês. Nesta língua diz-se ostomy e ostomate.

Etiquetas
edit

1 comentário:

Helder Guégués disse...

Obrigado, cara Rute.

Arquivo do blogue