«Há séculos atrás»

Lamento

      «Por muito que se goste de chorar o passado ou preferir o presente, a História demonstra, em traços largos, que o futuro é sempre melhor para a maioria das pessoas. A sensação do dia-a-dia de estar tudo cada vez pior perde sempre quando é comparada com as condições há apenas um século atrás. Nem é preciso recuar no tempo — basta ver a facilidade com que se morre nos países muito mais pobres do que o nosso, que são muito mais do que metade dos que existem. Nos mais pobres, a expectativa média de vida é igual à nossa há dois séculos atrás» («A hora e o ano», Miguel Esteves Cardoso, Público, 16.09.2011, p. 41).
      Uma vez já seria grave — mas duas e logo no mesmo parágrafo? Pouca gente actualmente resiste ao modismo — e erro, pois que, ao empregar-se o verbo haver com expressões de tempo, não deverá incluir-se nunca o advérbio atrás.

[Texto 487]

«Pôr em causa»

Mudança de paradigma

      Jornalista Nuno Rodrigues, no noticiário das 8 da manhã na Antena 1: «Tudo isto numa altura em que a directora-geral do FMI, Christine Lagarde, fala da necessidade de combater a dívida, mas sem colocar em causa o crescimento económico, Teresa Correia.»
      «Não obstante as liberdades concedidas pelo Decreto, era exigido ao matador deixar o chão bem limpo e sem sinais de violência, tanto quanto o necessário para não pôr em causa a moral ou a aparência de alguns costumes» (Entre Pássaro e Anjo, João de Melo. Lisboa: Publicações Dom Quixote, 3.ª ed., 1993, p. 18).
[Texto 400]

«Pôr a leitura em dia»

Agora é assim, Filomena Araújo?

      Lá ficámos a saber, mesmo sem nos interessar minimamente, que Luís Marques, director-geral da SIC, voltou a escolher o Algarve para uns dias de férias em Agosto. As páginas dos jornais têm de aparecer escritas, seja lá com o que for. Isto, todavia, já nos interessa: «Nas férias, Luís Marques aproveita sempre “para colocar a leitura em dia”, o que não consegue fazer durante o resto do ano» («Luís Marques dedica-se à lavoura», Filomena Araújo, Diário de Notícias, 30.07.2011, p. 51). Ainda virá alguém lembrar-nos que o giro tem consagração legal.

[Texto 360]

«Colocar/pôr»

Outro

      O advogado Rogério Alves também diz, a fazer fé no que está transcrito na edição de hoje do Diário de Notícias, «colocar em perigo». «Por isso, Rogério Alves conclui que Sónia Brazão só será condenada a dez anos de prisão “se se provar que tanto o crime como o perigo são de natureza dolosa, colocando em perigo vidas ou bens com significado”, remetendo o caso para o artigo 272 do Código de Processo Penal» («Actriz arrisca uma pena até dez anos de prisão», Diário de Notícias, 27.07.2011, p. 48). Mais um mau exemplo com presença garantida na nossa comunicação social.

[Texto 347]

«Crise humanitária»?

Esta não (lhes) passa

      «No lado norte da fronteira, no devastado Cordofão Sul, forças de Cartum estão a bombardear populações civis de tribos pró-sulistas, tendo provocado dezenas de mortos e uma crise humanitária» («Norte e Sul não se entendem sobre divisão do petróleo», Luís Naves, Diário de Notícias, 15.06.2011, p. 25).
       Este veio para ficar. Eu já escrevi antes isto, mas, como os jornalistas reincidem, repito: o vocábulo «humanitário» apenas se pode utilizar em expressões que qualifiquem acções benéficas, positivas: ajuda humanitária, corredor humanitário, intervenção humanitária, missão humanitária das ONG, trabalhador humanitário, etc. De contrário, já reparou, Luís Naves?, a semântica de cada um dos termos é de sinal oposto.
      Quanto à grafia do topónimo Cordofão Sul, está muito bem. Tem o seu mérito. Afinal, no Público escrevem Kordofan.

[Texto 162]

Arquivo do blogue