Palavras com étimo concani

Academia das Sciências


      Não é raro o Ciberdúvidas dar respostas erradas ou inúteis. Hoje, uma estudante, Matilde Cruz, quis saber quais as palavras de língua portuguesa derivadas da língua concani. A primeira ideia de José Mário Costa foi logo «remeter» «a interessada consulente para as Contribuições para a Lexiologia Luso-Oriental, do dr. Sebastião Rodolfo Dalgado, Lisboa, Academia das Sciências de Lisboa, 1916, 190 pp.». Como se recomendasse uma obra acabada de publicar e disponível na FNAC ou na Wook. De seguida, refere 21 palavras derivadas do concani. Até o meu modestíssimo glossário de palavras do concani é melhor, com mais de 120 entradas.

[Post 3210]

Deslizes do Ciberdúvidas

Ou em qualquer outro


      Na semana passada, um consulente brasileiro perguntou ao Ciberdúvidas se o particípio ecoada, e citava uma frase, tinha sido usado com propriedade. O mais intrigante era a classificação da consulta: «emprego de ecoada (contexto jurídico)». Se o contexto interessa quase sempre ao esclarecimento da questão, é incorrecto afirmar, como o faz o consultor permanente Carlos Marinheiro, que no contexto jurídico o termo «ecoada» significa isto ou aquilo. Posso inventar cinco ou dez frases de natureza completamente diferente em que o particípio seja usado com igual propriedade. Dito de outra forma, o verbo ecoar não tem nenhuma acepção de uso exclusivo na linguagem jurídica.

[Post 3072]

Tecnolecto ou sociolecto?

Talvez não

      Deve estar um santo para cair do altar, como diria a minha avó materna. A abertura do Ciberdúvidas de hoje, dedicada aos estrangeirismos já adaptados morfológica e foneticamente ao português, refere o vocábulo «grafitar», que analisei aqui, e remete para o Assim Mesmo.
      Nesta abertura também abordam, e isto é que me interessa, o «linguajar dos surfistas»: «Com direito ou sem ele, os estrangeirismos marcam presença assídua no linguajar dos surfistas, tanto assim que são os estrangeirismos o principal traço desse tecnolecto.» Na obra O Essencial sobre Linguística (Lisboa: Editorial Caminho, 2006), Maria Helena Mira Mateus e Alina Villalva escrevem: «Sociolecto fica fora desta hierarquia de conceitos, embora se possa definir como um conjunto de idiolectos que corresponde a um recorte social da língua (pode falar-se no sociolecto dos adolescentes, dos surfistas ou dos economistas)» (p. 21). As autoras afirmam que o termo «sociolecto» tende a ser substituído por «dialecto», e exemplificam com o economês e o futebolês. Ultimamente temos ouvido falar muito do eduquês. Anteontem, li no Jornal de Negócios: «O Tratado de Lisboa é mais uma tentativa para “aproximar a Europa dos cidadãos”, expressão que soa já a “eurocratês”, um neologismo para linguagem de burocrata europeu» («A Europa (ainda não é) porreira», Helena Garrido, Jornal de Negócios, 2.12.2009). Os especialistas identificam outros –lectos, como cronolecto, idiolecto, etc.

[Post 2874]

Arquivo do blogue