Tradução: «principiel»
29.1.08
Pois é
A língua portuguesa tem algum adjectivo relativo ao substantivo «princípio(s)»? Desconheço — mas fazia falta. Assim, como devemos traduzir a frase «Mais les liens entre nombres, choses et affects semblent ici principiels»? Estão aqui a propor-me que traduza principiels por «axiológicos». Mas «axiológico», objecto, diz respeito aos valores e não aos princípios. E princípios não são valores, nem a ema é um pássaro. Três vias se nos apresentam: deixar o estrangeirismo; adaptar para o português; encontrar uma expressão. Temos assim, por ordem:
1. «Mas as ligações entre nomes, coisas e afectos parecem aqui principiels.»
2. «Mas as ligações entre nomes, coisas e afectos parecem aqui principiais.»
3. «Mas as ligações entre nomes, coisas e afectos parecem aqui dizer respeito aos princípios.»
A língua portuguesa tem algum adjectivo relativo ao substantivo «princípio(s)»? Desconheço — mas fazia falta. Assim, como devemos traduzir a frase «Mais les liens entre nombres, choses et affects semblent ici principiels»? Estão aqui a propor-me que traduza principiels por «axiológicos». Mas «axiológico», objecto, diz respeito aos valores e não aos princípios. E princípios não são valores, nem a ema é um pássaro. Três vias se nos apresentam: deixar o estrangeirismo; adaptar para o português; encontrar uma expressão. Temos assim, por ordem:
1. «Mas as ligações entre nomes, coisas e afectos parecem aqui principiels.»
2. «Mas as ligações entre nomes, coisas e afectos parecem aqui principiais.»
3. «Mas as ligações entre nomes, coisas e afectos parecem aqui dizer respeito aos princípios.»
edit
Sem comentários:
Enviar um comentário