Léxico: «chulipa»

Imagem: http://www.swanagerailway.co.uk/

Olha o comboio!

    
     
Que as vigas transversais em que assentam os carris do caminho-de-ferro se chamam travessas, todos sabemos. Que essas travessas também têm o nome de dormentes, já menos gente saberá. Que, finalmente, aos dormentes se dá igualmente o nome de chulipas, poucos saberão. E porquê «chulipas», perguntam-me? É que em inglês as travessas têm o nome de sleeper. Por evolução fonética, temos chulipa. Ora diga lá em voz alta: sleeper → chulipa.

Etiquetas
edit

3 comentários:

Anónimo disse...

Há quem defenda que o nome que se dá aos tijolos maciços, usados em fachadas e lareiras, "tijolo burro", será originado pelo inglês "burned".
Aproveito para pedir que, sempre que aponte um erro, escreva a forma correcta.

Helder Guégués disse...

Caro amigo:
Conheço bem o tijolo burro, e é bem possível que seja essa a etimologia. Vou investigar e depois direi alguma coisa. Obrigado pela sua visita.

HFR disse...

Para além de chulipas (que não conhecia) diz-se, no vulgo, sulipas.

Arquivo do blogue