Léxico: genicró

«The Jim Crow in position and ready to tackle another kinky bit.» ©

Força!


      Um leitor, Luís C. Martins, pergunta-me — porque viu que dediquei já alguma atenção ao vocabulário ferroviário — que nome tem em português o equipamento que em inglês se designa por rail straightener. Primeiro, devo explicar em que consiste. É um equipamento usado nos caminhos-de-ferro para corrigir pequenos desalinhamentos da via. Na gíria inglesa, tem também o nome de Jim Crow. Ora, tanto quanto sei, em português só este nome da gíria foi aportuguesado: genicró, dizia-se na Mina de S. Domingos. Nasceu aqui, não nos esqueçamos, a primeira linha de caminho-de-ferro portuguesa.

edit

Sem comentários:

Arquivo do blogue